Nuestra posición en el índice de los derechos humanos nos da confianza para seguir manteniéndonos en nuestro camino hacia el desarrollo económico. | UN | وإدراجنا في دليل التنمية البشرية يمنحنا الثقة بمواصلة مسيرتنا نحو التنمية الاقتصادية. |
El aprendizaje permanente sigue ocupando el centro de todos los cambios importantes hacia el desarrollo económico y social. | UN | ويظل التعلم مدى الحياة في صلب جميع التحولات المهمة نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Consejo de Seguridad observa que la celebración de las elecciones constituye un avance decisivo hacia el desarrollo económico. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن النجاح في إجراء الانتخابات يشكل خطوة حاسمة نحو التنمية الاقتصادية. |
Aunque en algunos casos se han hecho progresos, muchos conflictos siguen siendo problemas espinosos, lo que hace que a los países afectados les resulte difícil reorientar sus esfuerzos y recursos hacia el desarrollo económico. | UN | وبالرغم من إحراز التقدم في بعض الحالات، ظلت كثير من الصراعات مستعصية على الحل مما صعب للبلدان المتأثرة أن تعيد توجيه جهودها ومواردها نحو التنمية الاقتصادية. |
Las tecnologías e innovaciones tradicionales, que por su naturaleza están adaptadas a las necesidades locales, pueden contribuir a seguir un camino viable y ecológicamente sostenible hacia el desarrollo económico. | UN | وبإمكان التكنولوجيات والابتكارات التقليدية، التي هي في صميمها متوائمة مع الاحتياجات المحلية، أن تسهم في تمهيد طريق صالح ومستدام بيئياً نحو التنمية الاقتصادية. |
Pese a la clara tendencia a la urbanización que existe en la región, los gobiernos nacionales y los organismos de desarrollo siguen dirigiendo sus energías hacia el desarrollo económico rural. | UN | وعلى الرغم من الاتجاه الواضح نحو التوسع الحضري في المنطقة، تواصل الحكومات الوطنية والمجموعات الإنمائية توجيه طاقاتها نحو التنمية الاقتصادية الريفية. |
Se proyecta que este Banco, junto con el Fondo Común de Reservas del Sur y la creación de una unión monetaria del Sur, canalice recursos hacia el desarrollo económico. | UN | وهذا المصرف، إلى جانب صندوق الاحتياطي المشترك وإنشاء وحدة نقدية تابعة للجنوب، من المتوقع أن يوجّه الموارد نحو التنمية الاقتصادية. |
Dedicamos nuestros esfuerzos, con prioridad, a la promoción de la democracia, del estado de derecho y de los derechos humanos, considerando que no puede haber sociedad que evolucione hacia el desarrollo económico y humano sin un marco político estable y jurídicamente adecuado. | UN | وإننا نكرس جهودنا في المقام اﻷول لتعزيز الديمقراطية، وحكم القانون، وحقوق اﻹنسان، إيمانا منا بأنه لا يمكن ﻷي مجتمع أن يتطور نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون إطار مستقر وقانوني صحيح للسياسة العامة. |
En la revitalización de las Naciones Unidas, incluida la Primera Comisión, deberán tenerse en cuenta necesariamente las prioridades prevalecientes de sus miembros que, en nuestra opinión, deberían ser la seguridad colectiva enfocada hacia el desarrollo económico y social para todos los Miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وسيتعين بالضرورة في إعادة تنشيط الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الأولى، مراعاة الأولويات السائدة بين أعضائها، والتي ينبغي في رأينا أن تكون الأمن الجماعي الموجه نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع أعضاء أسرة الأمم المتحدة. |