En ese sentido, el gobierno ha concertado varios acuerdos con otros países europeos para reglamentar la corriente de trabajadores rumanos hacia el exterior. | UN | وقامت الحكومة في هذا الصدد بعقد عدد من الاتفاقات مع البلدان الأوروبية من أجل تنظيم تدفق العمال الرومانيين إلى الخارج. |
Cuando se movieron hacia el exterior, los dos planetas arrastraron asteroides y otros escombros dejados por la formación de otros planetas. | Open Subtitles | وأثناء مرورهما إلى الخارج الكوكبان شقّأ طريقهما خلال الكويكبات السيارة وغيرها من الحطام المتبقي من تشكل الكواكب الأخرى |
El carácter de la inversión extranjera directa hacia el exterior y su cuantía difieren considerablemente entre los países de Europa central y oriental. | UN | وتختلف طبيعة ومستويات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج اختلافا بينا بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
26. En poco más de un año, Albania se ha orientado nuevamente hacia el exterior. | UN | ٢٦ - منذ أكثر من عام، أدارت ألبانيا وجهها من جديد نحو الخارج. |
La exploración y utilización del espacio no sólo se han hecho hacia el exterior. | UN | ولم يتجه استكشاف واستخدام الفضاء نحو الخارج فقط. |
19. Las diferentes formas de integración tal vez implicasen diferentes grados de apertura y orientación hacia el exterior. | UN | ٩١- وقد تنطوي اﻷشكال المختلفة من التكامل على درجات مختلفة من الانفتاح والتوجه إلى الخارج. |
Estas medidas pueden introducir distorsiones en el mercado e impulsar a las empresas a desarrollar prematuramente la producción hacia el exterior antes de haber dominado las capacidades tecnológicas básicas necesarias para que la salida de IED resulte fructífera. | UN | ذلك أن هذه التدابير قد تحدث تشوهات في اﻷسواق، وتشجع المشاريع على توسيع إنتاجها في الخارج قبل اﻷوان، وقبل أن تتقن القدرات التكنولوجية اﻷساسية الضرورية لنجاح الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
Tampoco aquí los datos corroboran la opinión de que una orientación hacia el exterior va asociada a una mayor igualdad del ingreso. | UN | ويلاحظ هنا أيضاً أن اﻷدلة لا تدعم الرأي القائل بأن التوجه إلى الخارج مرتبط بمساواة أكبر في الدخل. |
La estrategia orientada hacia el exterior se extendió también en los años ochenta a las economías socialistas de Asia y Europa. | UN | وفي الثمانينات ازدادت استراتيجية التطلع إلى الخارج انتشارا فشملت الاقتصادات الاشتراكية في آسيا وأوروبا. |
:: Primero, pasar a ser una organización proyectada hacia el exterior | UN | :: أولا، أن تصبح منظمة متطلعة إلى الخارج |
Asimismo, en los países con economías en transición se registraron transferencias netas de recursos financieros hacia el exterior por un total de 28.000 millones de dólares. | UN | كما حصل أيضا تحويل مالي صاف إلى الخارج بلغ 28 بليون دولار من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Grupo expone argumentos convincentes en favor de que las Naciones Unidas sean una organización más proyectada hacia el exterior. | UN | ويطرح الفريق حجة مقنعة لأن تصبح الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعا إلى الخارج. |
El Grupo aboga de manera convincente por que las Naciones Unidas se conviertan en una Organización que mire más hacia el exterior y que conecte lo mundial con lo local. | UN | ويقدم الفريق حجة مقنعة لكي تصبح الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعا إلى الخارج وربط المسائل العالمية بالمسائل المحلية. |
La migración acelerada hacia el exterior desde el inicio del decenio ha contribuido a privar al país de directivos y profesionales calificados. | UN | فتزايد الهجرة نحو الخارج منذ بداية العقد ساهم في فقدان البلاد للكوادر والفنيين الأكفاء. |
Entiendan cómo funcionan sus mentes desde el contexto del juego hacia el exterior, en vez de desde el mundo exterior hacia el interior. | TED | افهموا كيف تعمل عقولهم بدءً من سياق اللعبة نحو الخارج بدلاً من البدء بالعالم الخارجي نحو الداخل. |
Si se activaron de alguna manera y se dirigieron hacia el exterior, se podría crear un área de baja presión. | Open Subtitles | أذا تم تفعيلها بطريقة ما وتم توجيهها نحو الخارج ربما تكون مساحة منخفضة الضغط |
Eso indica que las costillas se rompieron hacia el exterior. | Open Subtitles | ذلك يشير أن الأضلاع قد كُسرت نحو الخارج. |
Las costillas dos a cinco muestran fracturas que coinciden con el traumatismo hacia el exterior. | Open Subtitles | تظهر الأضلاع من الثاني حتى الخامس كسوراً تتوافق مع إصابة نحو الخارج. |
En segundo lugar, hay un alto grado de orientación hacia el exterior en la economía. Singapur está muy abierto al comercio y a la inversión internacionales. | UN | وثانيا، هناك درجة عالية من التوجه الى الخارج في الاقتصاد فسنغافورة مفتوحة جدا للتجارة والاستثمارات الدولية. |
No, están todas cerradas y no podemos encontrar la puerta que conduce hacia el exterior. | Open Subtitles | جميعها مغلقة ولم نجد الباب الذي يقود للخارج الترجمة حصرياً على دي في دي للأفلام |
d) La difusión de información sobre instrucción, el aumento de la conciencia pública, la realización de actividades de proyección hacia el exterior y la maximización de la función de los medios de información para las masas en la prevención del delito; | UN | )د( توزيع المعلومات الارشادية، وزيادة الوعي العام، والمشاركة في أنشطة واسعة النطاق، والنهوض بدور وسائط الاعلام الجماهيري الى المستوى اﻷمثل في مجال منع الجريمة؛ |
6. La reanudación de hostilidades ha acarreado considerables desplazamientos de la población tanto dentro del país como hacia el exterior. | UN | 6 - وقد أسفرت عمليات تجدد الاقتتال عن عمليات تشريد كبيرة للسكان داخليا وخارجيا على حد سواء. |
Sin embargo, recientemente la tendencia que prevalece son los acuerdos mixtos y orientados hacia el exterior, de conformidad con la cual los países desarrollados están firmando acuerdos de integración regional con los países en desarrollo. | UN | إلا أن الاتجاه نحا في الآونة الأخيرة منحى خارجياً أو توخى الاتفاقات المختلطة في الحالات التي تقوم فيها بلدان متقدمة بإبرام ترتيبات تكامل إقليمي مع بلدان نامية. |
Además de haber pasado a ocupar el octavo lugar entre las naciones del mundo en materia de comercio, nos hemos convertido en un pueblo con visión hacia el exterior, con orientación internacional. | UN | وفضلا عن إننا أصبحنا ثامن أكبـر دولة تجارية في العالم، فقد أصبحنا شعبا منفتحا على العالم الخارجي ودولــي التوجــه. |
Sus estrategias orientadas hacia el exterior pueden consiguientemente verse en peligro cuando disminuye la inversión de las industrias que producen para mercados foráneos. | UN | وبالتالي فإن استراتيجياتها ذات التوجه الخارجي قد تتعرض للخطر مع تراجع الاستثمار في صناعات السلع المتداولة. |