ويكيبيديا

    "hacia el logro del objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو تحقيق هدف
        
    • نحو تحقيق الهدف
        
    • نحو بلوغ هدف
        
    • نحو إنجاز الهدف
        
    • صوب تحقيق الهدف
        
    • نحو بلوغ الغاية
        
    • نحو بلوغ الهدف
        
    • صوب بلوغ هدف
        
    • تجاه تحقيق الهدف
        
    529. Los alentadores progresos hacia el logro del objetivo de restablecer la democracia en Haití que comuniqué el año pasado han sufrido un serio revés. UN ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة.
    529. Los alentadores progresos hacia el logro del objetivo de restablecer la democracia en Haití que comuniqué el año pasado han sufrido un serio revés. UN ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة.
    La Federación de Rusia está a favor de que se siga avanzando hacia el logro del objetivo de la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التحرك تدريجيا نحو تحقيق هدف حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Por otra parte, los últimos años se han caracterizado por otras tendencias que han brindado a la comunidad internacional una oportunidad sin precedentes para avanzar hacia el logro del objetivo final de un mundo libre de drogas. UN مــن ناحيــة أخرى، اتصفت السنوات اﻷخيرة باتجاهات أخرى أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لا سابق لها مــن أجل إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل فــي إيجــاد عالم خال من المخدرات.
    Reafirmamos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba y Asia Central constituye un paso positivo hacia el logro del objetivo del desarme nuclear mundial. UN 14 - ونؤكد من جديد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وآسيا الوسطى يمثل خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    a) Evaluará, basándose en toda la información que se le proporcione de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo, la aplicación del Protocolo por las Partes, los efectos generales de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo, en particular los efectos ambientales, económicos y sociales, así como su efecto acumulativo, y la medida en que se avanza hacia el logro del objetivo de la Convención; UN )أ( إجراء تقييم، على أساس جميع المعلومات التي تتاح له وفقاً ﻷحكام هذا البروتوكول، لتنفيذ البروتوكول من قبل اﻷطراف، وكذلك لﻵثار الشاملة الناجمة عن التدابير المتخذة عملاً بهذا البروتوكول وعلى وجه الخصوص اﻵثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية وكذلك آثارها التراكمية ومدى إحراز تقدم نحو إنجاز الهدف من الاتفاقية؛
    Reconocemos que, a largo plazo, se necesita un empeño de alcance verdaderamente mundial y que todos los países participen de conformidad con sus obligaciones comunes pero diferenciadas, para avanzar hacia el logro del objetivo fundamental de la Convención. UN ونحن ندرك أن ثمة حاجة، في اﻷجل اﻷطول، إلى جهد عالمي حقا تبذله كافة البلدان، وفقا لمسؤولياتها المشتركة، لكنها متميزة، بغية إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Se trata de un paso más hacia el logro del objetivo de la universalidad de la Organización de las Naciones Unidas. UN وهذه خطوة أخرى نحو تحقيق هدف عالمية منظمة الأمم المتحدة.
    Ha habido progresos alentadores hacia el logro del objetivo de la enseñanza primaria. UN 34 - وقد أحرز تقدم مشجع نحو تحقيق هدف التعليم الابتدائي.
    La creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, incluso en el Oriente Medio, sería otro paso adelante hacia el logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ومن شأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، بما فيها الشرق الأوسط، أن تمثل خطوة أخرى نحو تحقيق هدف إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Ese proceso aportará insumos fundamentales para que la Conferencia de las Partes determine, con regularidad, si se está avanzando suficientemente hacia el logro del objetivo de la Convención y, por lo tanto, si puede ser necesario realizar mayores esfuerzos a tal efecto. UN وستساهم هذه العملية بمدخلات أساسية في تحديد مؤتمر الدول اﻷطراف، من وقت ﻵخر، لمدى كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية، وبالتالي، احتمال الحاجة إلى التزامات أقوى لتحقيق هذه الغاية.
    Informe sobre el examen a mitad de período de los progresos alcanzados por los miembros hacia el logro del objetivo para el año 2000, diciembre de 1995 UN تقرير عن استعراض منتصف المدة للتقدم الذي أحرزه اﻷعضاء نحو تحقيق هدف عام ٢٠٠٠. كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    El Movimiento sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso positivo hacia el logro del objetivo del desarme nuclear. UN ولا تزال الحركة ترى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشأتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا هي خطوات إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Medicines for Malaria Venture ha logrado grandes progresos hacia el logro del objetivo de producir al menos un nuevo fármaco antipalúdico para 2010. UN وقد أحرز مشروع أدوية علاج الملاريا تقدما ملموسا نحو تحقيق هدف إنتاج دواء جديد واحد على الأقل لعلاج الملاريا بحلول عام 2010.
    Se trata de un avance importante hacia el logro del objetivo de prevenir, combatir y eliminar las actividades de intermediación ilícita. UN وهذه خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
    El progreso con éxito hacia el logro del objetivo de desarrollo del Milenio número 1 es la clave para avanzar con más rapidez hacia el logro de los ocho objetivos. UN ولا غنى عن النجاح في إحراز التقدم نحو تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق مزيد من التقدم السريع وصولا إلى جميع الأهداف الثمانية.
    La cuestión política primordial relativa a la evolución de la Convención estriba en si se deben hacer más estrictas las obligaciones, y en qué forma, para asegurar un ritmo adecuado de avance hacia el logro del objetivo de la Convención. UN وتتمثل المسألة السياسية الرئيسية المتعلقة بتطوير الاتفاقية فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الالتزامات لضمان معدل كاف من التقدم نحو تحقيق الهدف من الاتفاقية وكيفية تحقيق ذلك.
    11. Insta al Secretario General y a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que redoblen sus esfuerzos por avanzar considerablemente hacia el logro del objetivo de que las mujeres ocupen el 50% de los puestos en un futuro muy próximo; UN 11 - تحث الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مضاعفة جهودهم من أجل إحراز تقدم كبير نحو بلوغ هدف التوزيع المتساوي للجنسين بنسبة 50/50 في المستقبل القريب؛
    11. Insta al Secretario General y a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que redoblen sus esfuerzos por avanzar considerablemente hacia el logro del objetivo de que las mujeres ocupen el 50% de los puestos en un futuro muy próximo; UN 11 - تحث الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مضاعفة جهودهم من أجل إحراز تقدم كبير نحو بلوغ هدف توزيع الجنسين بنسبة 50/50 في المستقبل القريب جدا؛
    a) Evaluará, basándose en toda la información que se le proporcione de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo, la aplicación del Protocolo por las Partes, los efectos generales de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo, en particular los efectos ambientales, económicos y sociales, así como su efecto acumulativo, y la medida en que se avanza hacia el logro del objetivo de la Convención; UN (أ) إجراء تقييم، على أساس جميع المعلومات التي تتاح لـه وفقاً لأحكام هذا البروتوكول، لتنفيذ الأطراف لهذا البروتوكول، وكذلك للآثار الشاملة الناجمة عن التدابير المتخذة عملاً بهذا البروتوكول وعلى وجه الخصوص الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية وكذلك آثارها التراكمية ومدى إحراز تقدم نحو إنجاز الهدف من الاتفاقية؛
    El subprograma y sus logros previstos reflejan el capítulo 19 del Programa 21 y promueven el progreso hacia el logro del objetivo establecido en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague del 6 al 12 de marzo de 1995, de que para 2020 los producto químicos se producirán y utilizarán de manera que se minimicen sus efectos adversos importantes en el medio ambiente y la salud humana. UN يعالج البرنامج الفرعي وإنجازاته المتوقعة الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21، ويعزز التقدم صوب تحقيق الهدف المحدد خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن من 6 إلى 12 آذار/مارس 1995 والذي يقضي بأن يجري بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من الأضرار الكبيرة التي تلحق بالبيئة وصحة البشر.
    25. El Sr. Tongprasroeth (Tailandia) dice que la creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones es un paso hacia el logro del objetivo final del TNP: un mundo libre de armas nucleares. UN 25 - السيد تونغبراسروث (تايلند): قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة يشكل خطوة نحو بلوغ الغاية النهائية المنشودة من معاهدة عدم الانتشار، وهي: تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados, junto con la industria de la sal, han elaborado una estrategia para acelerar los avances hacia el logro del objetivo de eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo para 2005. UN هذا وقد طورت وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرون وصناعات الملح استراتيجية لتسريع خطى التقدم نحو بلوغ الهدف الماثل في القضاء على الاختلالات الناشئة عن نقص اليود بحلول عام 2005.
    Reconocemos que corresponde a la Organización una función especial en la labor de asegurar los progresos hacia el logro del objetivo del desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN ٢٣- ونحن ندرك الدور الخاص الذي تضطلع به المنظمة في ضمان إحراز تقدُّم صوب بلوغ هدف التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Hay que aspirar a un nivel más alto para seguir bien encaminados hacia el logro del objetivo de los 2 grados, especialmente durante la transición al nuevo documento jurídicamente vinculante. UN ومن الضروري سد الفجوة في الطموحات من أجل البقاء في المسار تجاه تحقيق الهدف المتعلق بالإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة في حدود درجتين مئويتين، وبخاصة في مرحلة الانتقال إلى الصك الجديد الملزم قانونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد