ويكيبيديا

    "hacia finales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أواخر
        
    • قرب نهاية
        
    • قبيل نهاية
        
    • وقرب نهاية
        
    • وقت متأخر
        
    • وبحلول نهاية
        
    • مع نهاية
        
    • وبنهاية
        
    • وقبيل نهاية
        
    • مع اقتراب نهاية
        
    • بحلول نهاية شهر
        
    • وحوالي نهاية
        
    • وقبل نهاية
        
    • قُبيل نهاية
        
    • حوالي نهاية
        
    Se espera un informe al respecto hacia finales de 1993. UN ويتوقع صدور تقرير بهذا الشأن في أواخر عام ١٩٩٣.
    hacia finales de 1992 y principios de 1993, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el PMA iniciaron actividades de remoción de minas. UN وبدأت عمليات إزالة اﻷلغام في أواخر عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣ على يد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    En 1995, el ritmo de la privatización en Egipto fue lento, pero ganó impulso hacia finales del año y se prevé que se acelere en 1996. UN وكانت عملية الخصخصة في مصر بطيئة في عام ١٩٩٥ ولكنها تسارعت قرب نهاية العام ومن المتوقع أن تزداد سرعة في عام ١٩٩٦.
    Asimismo, hacia finales del decenio de 1990 la situación ha permanecido casi invariable. UN وأيضا قرب نهاية تسعينات القرن العشرين، ظلت الحالة عمليا بدون تغيير.
    La recuperación de los ingresos de exportación hacia finales de 1999 impulsó aún más la marcha hacia una posición fiscal más sostenible. UN وجاء انتعاش حصائل الصادرات قبيل نهاية العام فأعطى دفعة جديدة نحو الوصول إلى مراكز مالية حكومية أسلم.
    hacia finales de 1991 fue contratado como mercenario por el ejército croata y apostado en Perusic. UN وقرب نهاية عام ١٩٩١، التحق كمرتزق بالجيش الكرواتي وخدم في بِروسيتش.
    Los encargados del examen presentarán su informe a la Asamblea General hacia finales de 1999. UN ومن المقرر أن يقدم الفريق المعني بالاستعراض تقريرا إلى الجمعية العامة في أواخر ٩٩٩١.
    hacia finales del año 2000 se procederá a realizar un examen de esta operación para determinar si sigue siendo viable desde el punto de vista financiero. UN وينتظر أن يجري في أواخر عام ٢٠٠٠ إنجاز عملية استعراض للتحقق من استمرار توافر إمكانيات تمويل تلك العملية.
    El Fondo también organizará una evaluación global independiente de los nuevos arreglos del PAT hacia finales del ciclo 2000-2003. UN كما سيجري الصندوق في أواخر دورة ٢٠٠٠-٢٠٠٣ تقييما مستقلا وشاملا للترتيبات الجديدة الخاصة باﻷفرقة الاستشارية التقنية.
    Por otra parte, si hay desaceleración de la economía de los Estados Unidos hacia finales de 2000, las exportaciones de manufacturas de México y otros países de América Central y el Caribe sufrirán en distinta medida. UN ومن الجهة الأخرى ستتأثر الصادرات من المصنوعات من المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى الأخرى وبلدان منطقة البحر الكاريبي تأثرا سيئا لو حدث تباطؤ في اقتصاد الولايات المتحدة في أواخر سنة 2000.
    hacia finales de 1996 introdujo cierto número de incentivos especiales para fomentar las inversiones en esa isla. UN ففي أواخر عام 1996، وضعت الحكومة عدداً من الحوافز لتشجيع الاستثمار في تلك الجزيرة.
    En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. UN ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي.
    hacia finales de 1991 fue contratado como mercenario en el ejército croata y apostado en Perusic. UN التحق قرب نهاية عام ١٩٩١ بالجيش الكرواتي كمرتزق، وخدم في بِروسيتش.
    hacia finales de 1995 se celebrará una reunión de examen. UN وسوف يُعقد اجتماع استعراضي قرب نهاية عام ١٩٩٥.
    En Singapur, el crecimiento se aceleró hacia finales de 1999 inducido por las exportaciones de productos electrónicos y químicos. UN ففي سنغافورة، تسارع النمو قبيل نهاية 1999 تقوده صادرات الإلكترونيات والمواد الكيميائية.
    hacia finales de 1991 fue contratado como mercenario en el ejército croata y apostado en Perusic. UN وقرب نهاية عام ١٩٩١، التحق بالجيش الكرواتي كمرتزق وخدم في بِروسيتش.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    hacia finales del año, se daba respuesta a las necesidades de socorro de las zonas costeras y de todas las ciudades importantes, incluidas las que habían estado sitiadas y en situación crítica. UN وبحلول نهاية العام، صار باﻹمكان تلبية احتياجات المناطق الساحلية وجميع المدن الرئيسية من اﻹغاثة بما في ذلك المدن المحاصرة التي كانت تمر بمرحلة حرجة في وقت ما.
    El diseño y la instalación de la base de datos comenzará hacia finales del 2002. UN وسيبدأ العمل على تصميم ووضع هذه القاعدة مع نهاية عام 2002.
    hacia finales de febrero de 2003, el 74% de los productos que se enviaron al país llegaron a donde los necesitaban sus usuarios finales. UN وبنهاية شباط/فبراير 2003، تم توصيل 74 في المائة من السلع التي وصلت إلى البلد إلى مواقع المستعملين النهائيين.
    hacia finales de 1999 las tasas de inflación en los países importadores de petróleo comenzaron a cobrar cierta velocidad debido a los precios mayores de este producto. UN وقبيل نهاية عام 1999، بدأت معدلات التضخم تظهر شيئا من التسارع في البلدان المستوردة للنفط بسبب ارتفاع أسعاره.
    El saldo de efectivo disponible del presupuesto ordinario es reducido y cabe esperar que la situación sea aún más difícil hacia finales de año. UN إذ يشهد مستوى النقدية المتاحة في الميزانية العادية انخفاضاً في الوقت الحالي، ومن المتوقع أن يواجه الوضع مزيداً من الضغوط مع اقتراب نهاية السنة.
    hacia finales de mayo se revisará y ultimará dicho proyecto, sobre la base de los comentarios recibidos, y después se presentará ante la Mesa de la Comisión de Estadística para su aprobación. UN وبناء على التعليقات الواردة، سيُنقح المشروع وينجز بحلول نهاية شهر أيار/مايو ويقدم إلى مكتب اللجنة الإحصائية لإقراره.
    10. hacia finales de 1993 algunos de los refugiados chadianos establecidos en la parte septentrional de Nigeria optaron por la repatriación voluntaria. UN ٠١- وحوالي نهاية عام ٣٩٩١، اختار عدد من اللاجئين التشاديين الذين استقروا في شمال نيجيريا العودة الطوعية الى الوطن.
    hacia finales de 1998, 17 guardias y el entonces director de la Penitenciaría Nacional fueron cesados por su participación en las palizas propinadas a detenidos después de que en abril se produjera un intento de evasión de la cárcel de Carrefour. UN وقبل نهاية عام ٨٩٩١، طرد ٧١ من حراس السجون ومدير السجن الوطني حينذاك لتورطهم المزعوم في ضرب المحتجزين بعد محاولة نيسان/أبريل للهروب من سجن كارفور.
    b) Prosiga su labor sobre el catálogo de las decisiones con miras a publicarlo hacia finales del primer trimestre de 2007 y, a partir de esa fecha, actualizarlo después de cada reunión de la Junta Ejecutiva; UN (ب) أن يواصل أعماله في جمع المقررات بهدف جعل المجموعة متاحة للعموم قُبيل نهاية الربع الأول من عام 2007 والقيام بعدئذ بتأوين المجموعة بعد كل اجتماع من اجتماعات المجلس التنفيذي؛
    hacia finales de noviembre de 1994, el Parlamento de las Antillas Neerlandesas aprobó el anteproyecto de Ordenanza Nacional sobre el impuesto de la renta. UN حوالي نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤، أجاز برلمان جزر اﻷنتيل الهولندية مشروع القانون القطري المعني بضريبة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد