ويكيبيديا

    "hacia la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو التعاون
        
    • إلى التعاون
        
    • نحو تحقيق التعاون
        
    • صوب التعاون
        
    • في سبيل التعاون
        
    • اتجاه التعاون
        
    • باتجاه التعاون
        
    • تجاه التعاون
        
    • على تحقيق التعاون
        
    • على طريق التعاون
        
    • نحو تعاون
        
    Como consecuencia, hemos asistido a una tendencia mundial hacia la cooperación multilateral. UN ونتيجة لذلك، شهدنا اتجاها عالمي النطاق نحو التعاون المتعدد اﻷطــــراف.
    Es importante avanzar hacia la cooperación en forma de proyectos patrocinados por la Asociación. Es preciso que SAARC- UN ومن المهم أن نتحرك نحو التعاون في المشاريع في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    2. ¿Se orienta claramente hacia la cooperación técnica por contraposición a la asistencia con capital? UN ٢ - هل المشروع/البرنامج موجه بوضوح نحو التعاون التقني بوصفه مقابلا للمساعدة الرأسمالية؟
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la consolidación de la paz y los esfuerzos hacia la cooperación entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Así como esos efectos son recíprocos también lo son las obligaciones de responder a ellos, en la vía hacia la cooperación internacional. UN وكما أن وقع هذه الآثار متبادلة، فإن الالتزامات اللازمة للاستجابة لها متبادلة أيضا، مما يفضي إلى التعاون الدولي.
    Reviste particular interés la creciente tendencia hacia la cooperación entre las distintas instituciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de proyectos y programas de energía. UN ويكتسي الاتجاه المتزايد نحو التعاون فيما بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع وبرامج الطاقة أهمية خاصة.
    Por tal razón, el Secretario General ha incluido en su programa de reformas la reorientación de la labor de la organización cada vez más hacia la cooperación Sur-Sur. UN ولهذا السبب، أدرج اﻷمين العام في برنامجه لﻹصلاح إعادة توجيه أعمال المنظمة باطراد نحو التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, acogemos con satisfacción la tendencia cada vez más marcada en África hacia la cooperación y la integración económicas y políticas en los planos regional y subregional. UN ونرحب كذلك بالاتجاه المتزايد في أفريقيا نحو التعاون والتكامل الاقتصاديين السياسيين على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Una delegación dijo que los cambios políticos ocurridos a lo largo de los años noventa habían orientado la política de desarrollo hacia la cooperación descentralizada. UN وبيّن أحد الوفود أن التغييرات السياسية التي حصلت في فترة التسعينات وجهت السياسة الإنمائية نحو التعاون اللامركزي.
    Nos complace que esa tendencia hacia la cooperación internacional prevalezca y continúe dominando las relaciones internacionales modernas. UN ويسرنا أن هذا الاتجاه نحو التعاون الدولي سائد في العلاقات الدولية الحديثة، وما برح يهيمن عليها.
    Se avanza hacia la cooperación entre acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y otras organizaciones UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    La competencia entre países pobres es un absurdo y debemos ir hacia la cooperación y la integración. UN فالمنافسة بين البلدان الفقيرة غير عقلانية ويجب علينا التحرك نحو التعاون والتكامل.
    La Autoridad sirve de foro para el intercambio de resultados científicos y, de ese modo, demuestra la orientación general de la Convención hacia la cooperación internacional. UN وتمثل السلطة منتدى لتبادل النتائج العلمية وهي تبين بذلك التوجه العام للاتفاقية نحو التعاون الدولي.
    Dicha participación debería estar orientada hacia la cooperación técnica, la asistencia jurídica y la creación de la capacidad de las instituciones jurídicas y judiciales. UN إذ ينبغي أن يتحول تركيز هذه المشاركة إلى التعاون التقني والمساعدة القانونية وبناء قدرات المؤسسات القانونية والقضائية.
    Uno de los resultados positivos del proceso de paz en esa región debería ser un desplazamiento importante de la carrera armamentista hacia la cooperación en las esferas de la seguridad y el desarrollo socioeconómico. UN فينبغي أن تكـون إحدى النتائج الايجابية لعملية السلام في هذه المنطقة حدوث تحول كبير من سباق التسلح إلى التعاون في مجالي اﻷمـــن والتنميـــة الاجتماعية والاقتصادية.
    Se mencionan varios de los peligros de tratar de realizar operaciones conjuntas, pero con frecuencia el texto deriva hacia la cooperación en actividades ajenas al mantenimiento de la paz. UN ٠٢ - ويتطرق التقرير إلى ذكر عدة مخاطر تنطوي عليها محاولة تنفيذ العمليات المشتركة، إلا أن النص غالبا ما يستطرد في اﻹشارة إلى التعاون في مجال أنشطة غير أنشطة حفظ السلام نفسه.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales para acelerar el progreso hacia la cooperación y la integración económicas UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بإحراز التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين.
    Nuestro enfoque ha contribuido a poner en marcha una trayectoria hacia la cooperación en nuestra región. UN وقـد أسهـم أسلوبنـا هـذا في دفع الاتجاه صوب التعاون في منطقتنا.
    La firma de un programa de paz entre Jordania e Israel es un avance notable hacia la cooperación regional en cuestiones tales como el agua, el desarrollo, los refugiados y las finanzas. UN وتوقيع خطة السلام بين اﻷردن واسرائيل يشكل خطوة بارزة في سبيل التعاون اﻹقليمي في مجالات من قبيل المياه، والتنمية، واللاجئين، والتمويل.
    Todo ello ha impulsado en forma creciente las relaciones internacionales hacia la cooperación, alejándolas del enfrentamiento. UN كل هـــذه اﻷمـــور قـــد عززت العلاقات الدولية على نحو متزايد في اتجاه التعاون وبعيدا عن المواجهة.
    La mediación se basa en la premisa de que, en el entorno adecuado, las partes en conflicto pueden mejorar sus relaciones y avanzar hacia la cooperación. UN والفرضية التي تقوم عليها الوساطة هي أنه بإمكان أطراف النـزاع، في وجود البيئة السليمة، تحسين علاقاتها والسير باتجاه التعاون.
    32. La Sra. NIKANJAM (República Islámica del Irán) dice que las disposiciones modelo son un paso hacia la cooperación judicial entre gobiernos y tribunales. UN ٣٢ - السيدة نيكانجام )جمهورية إيران اﻹسلامية( : قالت إن اﻷحكام النموذجية خطوة تجاه التعاون القانوني فيما بين الحكومات والمحاكم .
    Fomento de un espíritu de cooperación y diálogo genuino a fin de lograr un funcionamiento enfocado hacia la cooperación y la prevención, evitando que se proteja a quienes violan los derechos humanos de cualquier persona, en cualquier momento o circunstancia y en cualquier región. UN تعزيز روح التعاون والحوار الحقيقي من أجل كفالة التركيز على تحقيق التعاون والوقاية وتجنب حماية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان لأي إنسان في أي وقت وتحت أي ظرف وفي أي منطقة من المناطق.
    Se sugirió que este concurso de buena voluntad podría ser un primer paso útil hacia la cooperación Norte-Sur. UN وأُفيد أن المجاملة الإيجابية قد تكون خطوة أولى مفيدة على طريق التعاون بين الشمال والجنوب.
    Nos guía hacia la cooperación internacional intensa, naturalmente bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a las que debemos fortalecer mediante reformas valientes. UN إنه يوجهنا نحو تعاون دولي مكثّف، برعاية الأمم المتحدة طبعا، ويجب علينا أن نعمل على تقوية هذا التعاون من خلال إصلاحات شجاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد