ويكيبيديا

    "hacia la integración en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو الاندماج في
        
    • للاندماج في
        
    • صوب الاندماج في
        
    • نحو الانضمام إلى
        
    Además, las exportaciones regionales pueden ser un primer paso hacia la integración en un mercado internacional más amplio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تصبح الصادرات الإقليمية خطوة أولية فعالة نحو الاندماج في السوق الدولية الأوسع.
    Aparte de este progreso, las autoridades de Bosnia y Herzegovina no se han ocupado de las reformas necesarias desde hace largo tiempo y, como consecuencia de ello, no se ha avanzado más hacia la integración en la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico Norte. UN وباستثناء هذا التقدم، لم تتناول سلطات البوسنة والهرسك الإصلاحات التي طالما دعت الحاجة إليها، ولذا لم يتم إحراز مزيد من التقدم نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    En Belgrado, este período se centró en las cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones serbias y los pasos hacia la integración en la Unión Europea. UN ٨ - وفي بلغراد، انصب الاهتمام في هذه الفترة على المسائل المتعلقة بإصلاح المؤسسات الصربية والخطوات التي تتخذها نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Se sugiere además que se adopten medidas hacia la integración en la economía mundial, pero evitando los efectos negativos de la mundialización. UN ومن المقترح كذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة للاندماج في الاقتصاد العالمي وتجنب الآثار السلبية للعولمة.
    En ese contexto, Myanmar comenzó a dar los primeros pasos hacia la integración en la ASEAN. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، شرعت ميانمار في تنفيذ الخطوات اﻷولى صوب الاندماج في صلب الرابطة.
    Sin embargo, al afianzarse Georgia como Estado y avanzar el país hacia la integración en las instituciones europeas y euroatlánticas, Rusia recurrió a la agresión militar abierta. UN غير أن روسيا لجأت إلى العدوان العسكري السافر بعد توطّد كيان الدولة الجورجية وتقدم البلد نحو الانضمام إلى المؤسسات الأوروبية واليورو أطلسية.
    Reiterando sus exhortaciones a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles hacia la integración en la Unión Europea, UN وإذ يكرر دعواته لجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك للإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    d) Promover la cooperación y la integración regionales como pasos hacia la integración en la economía mundial; UN (د) تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين - باعتبارهما خطوة نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    Aunque aún resta mucho por hacer y las prioridades máximas del país en la coyuntura actual son el alivio de la pobreza, la seguridad alimentaria, la vivienda y la atención a las necesidades básicas, también avanza rápidamente hacia la integración en la comunidad regional y mundial. UN 61 - واستدرك قائلا إنه ولئن كان يبقى عمل الكثير، وكانت الأولويات العليا للبلد في المرحلة الراهنة هي التخفيف من حدة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، والإسكان، وتلبية الاحتياجات الأساسية، فإنه يتحرك بسرعة أيضا نحو الاندماج في المجتمع المحلي والعالمي.
    d) Promover la cooperación y la integración regionales como pasos hacia la integración en la economía mundial; UN (د) تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين - باعتبارهما خطوة نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles hacia la integración en la Unión Europea, incluida la aplicación de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdić-Finci, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية سايديتش وفينتشي،
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica divisiva y realicen más adelantos concretos y tangibles hacia la integración en la Unión Europea, incluida la aplicación de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdić-Finci, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية سايديتش وفينتشي،
    La admisión el 1° de noviembre de 2000 de la República Federativa de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas puede ejercer una influencia positiva en la región, que vive una situación nueva y avanza hacia la integración en las estructuras atlántico - europeas, en particular en la Unión Europea. UN وقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عضوية الأمم المتحدة يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 يمكن أن يكون له أثر إيجابي على المنطقة، وهي تمر بتغيرات وتحرز التقدم نحو الاندماج في الهياكل الأوروبية - الأطلسية، ولا سيما الاتحاد الأوروبي.
    Esta nueva operación militar de la Unión Europea refuerza el enfoque general de la Unión Europea hacia Bosnia y Herzegovina y apoya los progresos de este país hacia la integración en la Unión Europea por sus propios esfuerzos, con el objetivo a medio plazo de firmar un acuerdo de estabilización y asociación. UN 4 - وهذه العملية العسكرية الجديدة للاتحاد الأوروبي تعزز النهج الشامل للاتحاد إزاء البوسنة والهرسك، وتدعم التقدم الذي أحرزه البلد نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي بجهوده الذاتية، وذلك بهدف توقيع اتفاق الاستقرار والانتساب كهدف متوسط الأجل.
    El Grupo de Contacto de la OIC, como parte de la comunidad internacional, supervisa cuidadosamente la situación en Bosnia y Herzegovina y, recordando el informe de su reunión anterior, celebrada el 12 de octubre de 2009 en Ankara, reiteró su determinación a contribuir a las iniciativas internacionales para asegurar que Bosnia y Herzegovina avance hacia la integración en las estructuras europeas y euroatlánticas. UN 4 - كما كرر فريق الاتصال، كونه جزءا من المجتمع الدولي يراقب بعناية الوضع في البوسنة والهرسك في معرض إشارته إلى التقرير الصادر عن اجتماعه السابق الذي عُقد في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في أنقرة، التأكيد على عزمه الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى كفالة مضي البوسنة والهرسك نحو الاندماج في الهياكل الأوروبية والأورو - أطلسية.
    Cada uno de nuestros Estados tiene sus propias características individuales que les han guiado en la elección de su propio camino hacia la integración en la civilización moderna. UN وتتميز كل دولة بمميزات فردية خاصة بها أملت عليها المسار الذي اختارته للاندماج في الحضارة المعاصرة.
    Es necesario que Argelia, Marruecos, las Naciones Unidas y la Unión del Magreb Árabe negocien una solución que establezca el Sáhara Occidental como una región autónoma con un estatuto similar al de la Comunidad Autónoma de las Islas Canarias, lo que puede ser un primer paso hacia la integración en una comunidad de África del norte más descentralizada. UN وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى أن تُجرى مفاوضات بين الجزائر والمغرب والأمم المتحدة واتحاد المغرب العربي للتوصل إلى حلّ يجعل الصحراء الغربية منطقة تتمتع بالحكم الذاتي مع حصولها على مركز مماثل لمركز إقليم جزر الكناري المتمتع بالحكم الذاتي، وهو ما يمكن أن يكون بمثابة خطوة أولى للاندماج في مجتمع لشمال أفريقيا يتسم بمزيد من اللامركزية.
    La cooperación entre los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) es un paso importante hacia la integración en la economía mundial. UN وكان التعاون بين بلدان كمنولث الدول المستقلة خطوة هامة صوب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    China está avanzando con gran rapidez hacia la integración en la economía mundial globalizada y hacia una economía regional unificada y el desarrollo de empresas mixtas con el extranjero desempeña ahora una función más importante que nunca en la economía nacional. UN وتسارع تقدم الصين صوب الاندماج في اقتصاد عالمي معولَم واقتصاد إقليمي موحد. ويؤدي تطور المشاريع المشتركة الأجنبية اليوم دوراً لا تفتأ تتعاظم أهميته في الاقتصاد الوطني.
    Como consecuencia de ello, es posible que Bosnia y Herzegovina no pueda realizar el censo en 2011, lo cual puede generar problemas significativos para seguir avanzando hacia la integración en la Unión Europea. UN ونتيجة لذلك، قد لا تستطيع البوسنة والهرسك إجراء تعداد سكاني في عام 2011، مما قد يوجد مشاكل كبرى على صعيد إحراز المزيد من التقدم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد