Debemos reconocer los pequeños pasos silenciosos que la humanidad da día a día en los comités de las Naciones Unidas, pasos hacia la promoción y aplicación de los derechos humanos. | UN | ويتعين علينا أن نعترف بالخطوات الصغيرة الهادئة التي تتخذهــــا اﻹنسانية يوما بعد يوم في لجان اﻷمم المتحدة، وهي خطوات موجهـــة نحو تعزيز وتطبيق حقوق اﻹنسان. |
Al menos que se invierta la tendencia y se restablezca el equilibrio hacia la promoción de los derechos humanos, la aplicación universal de los tratados seguirá siendo un sueño. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه ما لم يتم عكس مسار ذلك الاتجاه واستعادة التوازن نحو تعزيز حقوق الإنسان، سيظل تنفيذ المعاهدات على النطاق العالمي مجرد حلم. |
3.1 Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل |
Parecería que ha llegado el momento de realizar un giro ejemplar hacia la promoción de las corrientes de comercio e inversión interregionales SurSur, en particular mediante la liberalización del comercio. | UN | وهكذا يبدو أن الوقت أصبح ناضجاً الآن لإحداث تحول نموذجي صوب تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار الأقاليمية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال تحرير التجارة. |
- no establecer un monopolio y orientarse hacia la promoción de una financiación mediante diversas fuentes y vías; | UN | عدم الاحتكار والعمل على أساس تشجيع التمويل المتعدد المصادر والمتعدد القنوات؛ |
Ello ha constituido un importante paso hacia la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y está en total consonancia con las recomendaciones del Foro Permanente. | UN | وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الشعوب الأصلية ويتمشى تماما مع توصيات المنتدى. |
Varios participantes consideraron que la reunión constituía un paso previo positivo hacia la promoción de la cooperación regional sobre el Iraq. | UN | واعتبر عدد من المشاركين الاجتماع بمثابة خطوة أولى طيبة نحو تعزيز التعاون الإقليمي بشأن العراق. |
3.1 Avanzar hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل |
: Progresos hacia la promoción y protección de los derechos humanos en el Chad | UN | الإنجاز المتوقّع 2-1: التقدُّم المحرز نحو تعزيز حماية حقوق الإنسان في تشاد |
: Progresos hacia la promoción y protección de los derechos humanos en el Chad | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: إحراز التقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في تشاد |
También se reconoció que el establecimiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas era un paso importante hacia la promoción de la transparencia en cuestiones militares y que era preciso seguir mejorándolo. | UN | وتم التسليم كذلك بأن انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة نحو تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، وأنه بحاجة الى مزيد من التحسين. |
También se reconoció que el establecimiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas era un paso importante hacia la promoción de la transparencia en cuestiones militares y que era preciso seguir mejorándolo. | UN | وتم التسليم كذلك بأن انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة نحو تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، وأنه بحاجة الى مزيد من التحسين. |
El Reino de Camboya se enorgullece de haber podido patrocinar y firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se considera un paso importante hacia la promoción del desarme nuclear. | UN | ومما يبعث على فخر كمبوديا أنها كانت قادرة على المشاركة في تقديم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتوقيع عليها، وهو ما يعتبر خطوة هامة نحو تعزيز نزع السلاح النووي. |
Esperamos que una zona de este tipo en Asia Central y en otras regiones constituya un paso importante hacia el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear y hacia la promoción del desarme general y total. | UN | ونحن واثقون بأن تلك المنطقة في وسط آسيا وفي مناطق أخرى ستشكل خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار النووي والنهوض بنزع السلاح العام الكامل. |
3.1 Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة للنساء والأطفال |
3.1 Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة حقوق النساء والأطفال |
Logro previsto: 3.1 Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños | UN | الإنجاز المتوقع: 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة حقوق النساء والأطفال |
3.1 Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos en Haití, en particular de las mujeres y los niños | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي، وخاصة حقوق النساء والأطفال |
Al aprobar la Declaración, estamos dando también otro paso adelante primordial hacia la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | وباعتماد الإعلان، فإننا نتخذ أيضا خطوة أخرى إلى الأمام صوب تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Producto de una muy amigable negociación, este instrumento representa un paso importante hacia la consolidación de las relaciones entre ambas regiones y hacia la promoción de la integración centroamericana. | UN | وهذه الأداة الناجمة عن مفاوضات ودية جدا تمثل خطوة هامة صوب تعزيز العلاقات بين المنطقتين وصوب النهوض بتكامل أمريكا الوسطى. |
- no establecer un monopolio y orientarse hacia la promoción de una financiación mediante diversas fuentes y vías; | UN | - عدم الاحتكار، والعمل على أساس تشجيع التمويل المتعدد المصادر والمتعدد القنوات؛ |
Se dirige hacia la promoción de inversiones directas, entre otras, para la dotación de servicios a los grupos más necesitados por constituir éste un medio para aumentar la productividad y competencia, así como para mitigar la pobreza. | UN | ويتجه هذا النموذج نحو النهوض بالاستثمارات المباشرة وذلك، في جملة أمور، من أجل تقديم خدمات الى أكثر الفئات احتياجا باعتبار ذلك يشكل وسيلة لزيادة الانتاجية والكفاءة، وكذلك للتخفيف من الفقر. |