En vista de la historia de tolerancia del Iraq hacia las minorías religiosas, las acusaciones de discriminación son bastante sorprendentes. | UN | ونظرا لسجل العراق في ممارسة التسامح الديني تجاه الأقليات الدينية، فإن المزاعم التي تقول بوجود تمييز تثير بالغ الدهشة. |
Los planes de estudio y libros de texto utilizados podrían perpetuar las actitudes discriminatorias hacia las minorías. | UN | وقد تؤدي المناهج الدراسية وكتب التدريس المستخدمة إلى إدامة المواقف التمييزية تجاه الأقليات. |
49. Hablando en nombre de su Estado, un delegado se refirió a la población multiétnica de su país y a su historia de tolerancia hacia las minorías. | UN | 49- أشارت إحدى الدول إلى التعدد الإثني لسكانها وإلى تاريخها المتسامح تجاه الأقليات. |
El Becket Fund argumentó que la ambigüedad de esta ley alentaría la censura y que ésta, a su vez, promoverá la intolerancia hacia las minorías desfavorecidas. | UN | وحاج الصندوق بأن اتساع نطاق هذه المادة يشجع على الرقابة التي تعزز عدم التسامح إزاء الأقليات غير المفضلة. |
En la JS2 se indicó que persistían las actitudes negativas generales hacia las minorías. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن المواقف السلبية العامة إزاء الأقليات مستمرة. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos en materia de educación y campañas de sensibilización para luchar contra los prejuicios hacia las minorías étnicas y promover el diálogo interétnico y la tolerancia en la sociedad, en particular en los ámbitos cantonal y comunal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تكثيف جهودها في حملات التثقيف والتوعية لمكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية وتشجيع الحوار بين الإثنيات والتسامح داخل المجتمع، لا سيما على صعيد الكانتونات والبلديات. |
Dijo que no había una intolerancia organizada hacia las minorías religiosas del país. La mayoría de los casos de excesos contra miembros de las comunidades minoritarias obedecían a aversiones personales. | UN | وقال إنه لا توجد حركات تعصب منظم ضد الأقليات الدينية في باكستان، وإن غالبية حالات استهداف المجتمعات المحلية للأقليات تقوم على عداء شخصي. |
b) Un proyecto educativo y de sensibilización y uno artístico y de sensibilización centrados en fomentar la tolerancia hacia las minorías étnicas y otras culturas; | UN | (ب) مشروع فنون للتوعية والتثقيف يركز على بث روح التسامح تجاه الأقليات الإثنية والثقافات الأخرى؛ |
98.103 Estudiar la posibilidad de establecer nuevas medidas para eliminar cualquier trato discriminatorio hacia las minorías étnicas (Argentina); | UN | 98-103- دراسة إمكانية وضع تدابير جديدة ترمي إلى القضاء على أية معاملة تمييزية تجاه الأقليات الإثنية (الأرجنتين)؛ |
Con respecto a la discriminación pública de las mujeres y la intolerancia hacia las minorías raciales y étnicas, los inmigrantes y los trabajadores extranjeros, así como hacia las personas que viven con el VIH, el presente informe destaca las diferencias entre países en relación con el estigma y dónde está mejorando la situación. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز العلني ضد المرأة والتعصب تجاه الأقليات العرقية والإثنية والمهاجرين والعمال الأجانب، وإزاء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، يبرز التقرير الحالي اختلافات بين البلدان في مجال الوصم، والمجالات التي تتحسن فيها الاتجاهات. |
87. Se han iniciado varios proyectos de investigación de la discriminación por iniciativa del grupo directivo del sistema de seguimiento, entre ellos un estudio amplio de las actitudes de los finlandeses hacia las minorías y los inmigrantes, que se terminará en junio de 1999, y un estudio de la discriminación étnica en el trabajo y sus manifestaciones, que se prevé que estará terminado en el otoño de 1999. | UN | 87- واستهلت عدة مشاريع بحوث تتعلق بالتمييز بناء على مبادرة من الفريق التوجيهي لنظام المتابعة، من بينها دراسة موسعة بشأن مواقف الفنلنديين تجاه الأقليات والمهاجرين، ستستكمل في حزيران/يونيه 1999، ودراسة بشأن التمييز الإثني في العمل ومظاهره، ويتوقع أن تكون جاهزة في خريف عام 1999. |
150. Preocupan al Comité los incidentes racistas y xenófobos que se han producido en el Estado Parte, en particular los motivados por el antisemitismo y la islamofobia, y las manifestaciones de actitudes discriminatorias hacia las minorías étnicas. | UN | 150- تشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع أحداث عنصرية وأَحداث كره للأجانب في الدولة الطرف، وخاصة تلك التي تتسم بطبيعة معادية للسامية وتتسم بكره الإسلام، ولحدوث مظاهر التعبير عن مواقف تمييزية تجاه الأقليات العرقية. |
135. Si bien reconoce los esfuerzos constantes del Estado Parte por luchar contra la discriminación racial y la intolerancia conexa, el Comité sigue preocupado por los incidentes racistas y xenófobos y las actitudes discriminatorias hacia las minorías étnicas que aún se registran en el país (art. 2). | UN | 135- واللجنة، إذ تنوه بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، ما زال يساورها القلق لأن حوادث ناجمة عن كره الأجانب والمواقف التمييزية تجاه الأقليات العرقية ما زالت تقع في البلد (المادة 2). |
La Sra. Štimac-Radin (Croacia) dice que la Oficina de las Minorías Nacionales se ocupa específicamente de la cuestión de las mujeres romaníes y de la actitud de las instituciones hacia las minorías. | UN | 45 - السيدة شتيماك - رادين (كرواتيا): قالت إن " مكتب الأقليات الوطنية " يُعنى على وجه التحديد بمسألة نساء الروما والمواقف المؤسسية تجاه الأقليات. |
Se observó que la retórica de la campaña era tolerante hacia las minorías nacionales. | UN | ولوحظ أن خطاب الحملة كان متسامحا إزاء الأقليات القومية. |
Sin embargo, le preocupa la actitud negativa hacia las minorías y los refugiados que sigue habiendo entre los funcionarios públicos, los medios de información y el público en general. | UN | وتأسف لأن استمرار المواقف السلبية إزاء الأقليات واللاجئين في صفوف الموظفين الحكوميين وفي أوساط الإعلام وعامة الجمهور، ما زال يشكل داعياً لقلق اللجنة. |
Señalan que el proceso de inscripción sin éxito de la asociación duró dos años, prueba de una política discriminatoria del Estado Parte hacia las minorías religiosas. 3.2. | UN | ويلاحظان أن عملية السعي بدون نجاح إلى تسجيل الرابطة استغرق سنتين، مما يدل على اتباع الدولة الطرف سياسة تمييزية إزاء الأقليات الدينية. |
La actitud de la sociedad hacia las minorías sexuales empezó a cambiar con el fin de la época comunista y, tras años de completo silencio, este tema se aborda abiertamente en los medios de comunicación. | UN | وفي الفترة اللاحقة للشيوعية، بدأت المواقف الاجتماعية إزاء الأقليات الجنسية تتغير وبعد سنوات من الصمت المطبق، عاد هذا الموضوع إلى المناقشة المفتوحة في وسائط الإعلام. |
Los programas de estudio impartidos a los grupos no minoritarios en un Estado deberían incluir materiales concebidos para reducir los estereotipos y las actitudes racistas hacia las minorías. | UN | وينبغي أن تتضمن المقررات التعليمية الموجهة إلى غير الأقليات داخل الدولة مواد ترمي إلى الحد من التنميط والمواقف العنصرية إزاء الأقليات. |
En la comunicación conjunta Nº 8 (JS8) se señalaron las disposiciones de varias leyes y de la Constitución del Pakistán que resultaban discriminatorias hacia las minorías religiosas y restringían la libertad de religión y de creencias. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 8 وجود أحكام تمييزية ضد الأقليات الدينية وتقييداً لحرية الدين والمعتقد التي ينص عليها الكثير من القوانين والدستور في باكستان. |
Con frecuencia, la identidad nacional se fundaba en la raza y la religión y se utilizaba como base para la unidad, lo cual podía exacerbar la discriminación racial hacia las minorías y dar lugar a fenómenos como la islamofobia, la arabofobia y la cristianofobia que se observaban en algunos países. | UN | وتقوم الهوية القومية في أحيان كثيرة على العرق والدين وتستخدم كأساس للوحدة القومية الأمر الذي يمكن أن يزيد التمييز العنصري ضد الأقليات ومن هنا ظواهر الخوف من الإسلام والخوف من العرب والخوف من المسيحية الموجودة في بعض البلدان. |
El Comité insta al Estado parte a redoblar esfuerzos en educación y campañas de sensibilización para luchar contra los prejuicios hacia las minorías étnicas y promover el diálogo interétnico y la tolerancia en la sociedad, en particular en los ámbitos cantonal y comunal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تكثيف جهودها في مجال التعليم وحملات التوعية لمكافحة التحيز ضد الأقليات العرقية وتشجيع الحوار بين الأعراق والتسامح داخل المجتمع، لا سيما على صعيد الكانتونات وعلى الصعيد المحلي. |