ويكيبيديا

    "hacia los mercados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الأسواق
        
    • نحو اﻷسواق
        
    • إلى أسواق
        
    • نحو أسواق
        
    • الى اﻷسواق
        
    • نحو السوق
        
    • على الأسواق
        
    Su Gobierno ha concertado diversos acuerdos regionales y bilaterales de cooperación con objeto de eliminar el tráfico ilícito de drogas hacia los mercados de oriente y occidente. UN وأبرمت حكومته عدة اتفاقات تعاون إقليمي وثنائي لقمع تهريب المخدرات غير المشروعة إلى الأسواق في كل من الشرق والغرب.
    A su vez, el aumento de las exportaciones hacia los mercados internacionales es el resultado de la innovación y la capacidad tecnológica nacional. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    A su vez, la innovación y la capacidad tecnológica nacional redundan en un aumento de las exportaciones hacia los mercados internacionales. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    Corrientes internacionales hacia los mercados emergentes UN التدفقات الدولية نحو اﻷسواق الناشئة
    Los alimentos donados por organizaciones no gubernamentales internacionales se desviaron hacia los mercados de Nouadhibou en Mauritania. UN وقد وجدت الأغذية المهداة من المنظمات غير الحكومية الدولية طريقها إلى أسواق نواديبو في موريتانيا.
    Los Estados de la CARICOM piden que, sobre la base de un compromiso político colectivo, se adopten reglamentaciones nacionales e internacionales eficaces para poner fin a la transferencias de armas de origen lícito hacia los mercados ilícitos. UN ودول الجماعة الكاريبية تطالب بوضع نظم وطنية ودولية فعالة، في إطار التزام سياسي جماعي، بهدف القضاء على عملية توجيه الأسلحة ذات المصدر المشروع نحو أسواق غير مشروعة.
    Las autoridades de ese país indicaron que este era una importante zona de tránsito de la heroína objeto de tráfico desde el Triángulo de oro hacia los mercados mundiales. UN وأشارت السلطات التايلندية إلى أنَّ تايلند منطقة عبور هامة للهيروين المهرب من المثلث الذهبي إلى الأسواق العالمية.
    El contagio afecta a los mercados de los países que contraen préstamos, pero también crea un efecto psicológico; así pues, las corrientes hacia los mercados emergentes se interrumpen, aunque estos mercados no estén en crisis. UN وقد أثرت العدوى على أسواق بلدان تجمع بينها رابطة الاقتراض، لكن هذه العدوى لها أثرها النفسي أيضا: فتدفق الأموال إلى الأسواق الجديدة آخذ في النضوب، سواء أكانت تلك الأسواق تمر بأزمات أو لم تكن.
    Se podrían reforzar las actividades encaminadas a prevenir la desviación de las armas hacia los mercados ilícitos y la lucha contra dicha diversión se podría fortalecer si se mejorara la capacidad de detectar de qué manera las armas pasaron a ser ilícitas. UN سوف تتعزز الجهود المبذولة لمنع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة إذا تحسنت القدرة على تعقب الكيفية التي تصبح بها الأسلحة بالفعل غير مشروعة.
    Este resultado puede ser una indicación de que los Estados miembros de la CESPAO están orientándose más hacia los mercados mundiales que hacia los regionales para ampliar su base de exportaciones, a pesar de las iniciativas para establecer una zona árabe de libre comercio. UN وقد يكون هذا مؤشراً على أن بلدان الإسكوا تسعى، على نحو متزايد، إلى توسيع قاعدة صادراتها إلى الأسواق العالمية وليس إلى أسواق المنطقة، رغم الجهود التي تبذل لإنشاء منطقة تجارة عربية كبرى.
    Las corrientes netas de capital privado hacia los mercados emergentes y en desarrollo alcanzaron su nivel más alto desde la crisis que afectó a los países de Asia oriental. UN وارتفعت التدفقات الصافية لرأس المال الخاص إلى الأسواق في البلدان النامية والأسواق الناشئة إلى أعلى مستويات لها منذ حدوث الأزمة في شرق آسيا.
    Por ejemplo, en América Latina las corrientes de inversores privados no bancarios hacia los mercados locales constituyen ahora una de las formas más importantes de ingreso de capital. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تُشكل الآن التدفقات إلى الأسواق المحلية القادمة من مستثمري القطاع الخاص غير المصرفيين واحداً من أهم أشكال التدفقات الرأسمالية.
    En este contexto, las comisiones regionales deberían ayudar a los países en desarrollo de tránsito a hacer frente al problema de la desviación de los bienes en tránsito hacia los mercados internos; UN وفي هذا السياق، ينبغي للجان الإقليمية أن تساعد بلدان المرور العابر النامية في التصدي لمسألة تحويل السلع العابرة إلى الأسواق المحلية؛
    Las inversiones públicas para ampliar el acceso a las carreteras rurales y los servicios de transporte son fundamentales para reducir los costos de transporte y los tiempos de tránsito hacia los mercados. UN وتضطلع الاستثمارات العامة، المقدمة لزيادة سبل الوصول إلى الطرق في الأرياف والحصول على خدمات النقل بدور حاسم في الحد من تكاليف النقل ووقت العبور إلى الأسواق.
    Opinamos que tanto los Estados que exportan como los que importan armas pequeñas y armas ligeras deben ser responsables de impedir el desvío de dichas armas hacia los mercados ilícitos. UN ونحن نرى أنه ينبغي للدول المصدرة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والدول المستوردة لها على السواء أن تتحمل المسؤولية عن منع تحويل تلك الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    87. La iniciación de un negocio es una empresa local, aun cuando esté orientada hacia los mercados nacionales o internacionales. UN ٧٨ - وتكوين المؤسسات التجارية عملية محلية، حتى عندما تكون موجهة نحو اﻷسواق الوطنية أو الدولية.
    En los países en desarrollo, las corrientes actuales de inversiones privadas tienen como destino principal algunos países con posibilidades de exportaciones, mientras que los países en que la silvicultura está orientada hacia los mercados nacionales experimentan una carencia grave de fondos. UN وتتركز تدفقات الاستثمار الخاص الجارية في البلدان النامية تركزا شديدا على بضعة بلدان تملك إمكانات للتصدير، بينما توجد حالات عجز تمويلي شديد في البلدان التي توجه الحراجة نحو اﻷسواق المحلية.
    El objetivo general de la zona de libre comercio, además de crear un amplio mercado de alrededor de 330.000 millones de consumidores, es promover todas las exportaciones aumentando la ventaja competitiva de la ASEAN como base de producción orientada hacia los mercados mundiales. UN والهدف العام لمنطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا لا يتمثل فقط في إنشاء سوق استهلاكي أكبر حجما مكون من نحو ٣٣٠ مليون شخص، بل هو يتمثل كذلك في تشجيع الصادرات عموما عن طريق زيادة الميزة التنافسية للرابطة بوصفها قاعدة انتاجية موجهة نحو اﻷسواق العالمية.
    Para algunos Estados de la región que no tienen acceso directo a las comunicaciones marítimas internacionales, el Mar Caspio es la ruta más importante hacia los mercados mundiales. UN وبالنسبة لبعض الدول في المنطقة، التي لا يتوفر لها مدخل مباشر إلى المواصلات البحرية الدولية، يعد بحر قزوين المسلك الأكثر أهمية إلى أسواق العالم.
    Luego caminaron cientos de kilómetros al sur hacia los mercados, de las grandes ciudades del imperio Malí. Open Subtitles و من ثم إرساله مئات الأميال جنوباً إلى أسواق المُدن العظيمة لإمبراطورية مالي.
    El África occidental se está convirtiendo gradualmente en un lugar de tránsito clave en el tráfico de drogas hacia los mercados de América del Norte y Europa occidental, y corre el riesgo de empezar a sufrir a su vez un grave problema de consumo de drogas. UN ويغدو غرب أفريقيا شيئا فشيئا نقطة عبور بالغة الأهمية تمر منها المخدرات نحو أسواق أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، كما أن المنطقة معرضة للوقوع بدورها في مشكلة انتشار تعاطي المخدرات على نطاق أوسع.
    Poco después de la crisis de México se reanudaron las corrientes financieras hacia los " mercados incipientes " del Asia meridional y oriental. UN ٢٢ - وعادت اﻷموال الى التدفق من جديد الى " اﻷسواق الناشئة " في جنوبي وشرقي آسيا بُعيد اﻷزمة المكسيكية.
    Además de aplicar políticas de estabilización, un gran número de países inició un proceso de ajuste estructural y reforma, adoptando políticas económicas más orientadas hacia los mercados para promover el desarrollo y el crecimiento a largo plazo. UN وباﻹضافة إلى تنفيذ سياسات التثبيت، شرع عدد كبير من البلدان أيضا في عملية تصحيح وإصلاح هيكليين، معتمدا سياسات اقتصادية أكثر توجها نحو السوق لتعزيز النمو والتنمية على المدى البعيد.
    No hay una medida cuantitativa única de la mundialización que sea satisfactoria: aun cuando algunas regiones reciben un porcentaje mínimo de las corrientes mundiales de inversión extranjera directa, ello no significa por fuerza que su apertura hacia los mercados mundiales no sea mayor que hace 20 años. UN وليس للعولمة أي معيار كمي مرض: فكون بعض المناطق تتلقى نصيبا أدنى من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في العالم لا يعني بالضرورة أنها ليست أكثر انفتاحا على الأسواق العالمية مما كانت عليه قبل 20 سنة مضت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد