ويكيبيديا

    "hacia un desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو تنمية
        
    • نحو التنمية
        
    • صوب التنمية
        
    • نحو تحقيق التنمية
        
    • إلى التنمية
        
    • صوب تنمية
        
    • نحو تحقيق تنمية
        
    • المخصص للتنمية
        
    • الصحيح لتحقيق التنمية
        
    • مسار التنمية
        
    • باتجاه تحقيق تنمية
        
    • الى التنمية
        
    • على طريق التنمية
        
    Se han puesto en marcha proyectos de desarrollo en las regiones más afectadas de los departamentos mencionados supra, a fin de garantizar la evolución hacia un desarrollo sostenible. UN وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة.
    Criterios para la gestión del desarrollo sostenible: hacia un desarrollo ambientalmente sostenible UN معايير ﻹدارة التنمية المستدامة: نحو تنمية مستدامة بيئياً
    Criterios para la gestión del desarrollo sostenible: hacia un desarrollo ambientalmente sostenible UN معايير ﻹدارة التنمية المستدامة: نحو تنمية مستدامة بيئياً
    El Gobierno trata de adelantar hacia un desarrollo sostenible y fortalecer el proceso democrático. UN وتسعى الحكومة اﻵن إلى التحرك قدما نحو التنمية المستدامة وتعزيز العملية الديمقراطية.
    Tal asociación se orientaría hacia un desarrollo humano sostenible para todos. UN وينبغي توجيه هذه المشاركة نحو التنمية الانسانية المستدامة للجميع.
    La democracia, por sí sola, quizás no baste para asegurar el camino hacia un desarrollo muy necesario. UN إن الديمقراطية في حد ذاتها قد لا تكفي لضمان الطريق صوب التنمية التي تمس الحاجة إليها.
    Nuestras políticas y medidas se orientan hacia un desarrollo ecológicamente racional. UN وتوجه سياساتنا وتدابيرنا نحو تحقيق التنمية السليمة بيئيا.
    Declaración de Lima: hacia un desarrollo industrial inclusivo y sostenible UN إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة
    Acogiendo con beneplácito la aprobación de la Declaración de Lima: hacia un desarrollo industrial inclusivo y sostenible, UN وإذ يرحِّب باعتماد إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة،
    Declaración de Lima: hacia un desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة.
    hacia un desarrollo resistente al riesgo: examen de las tendencias demográficas y las restricciones naturales UN نحو تنمية قادرة على التكيف مع المخاطر: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والقيود الطبيعية
    Declaración de Lima: hacia un desarrollo industrial inclusivo y sostenible UN إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة
    Aplicación de la Declaración de Lima: hacia un desarrollo industrial inclusivo y sostenible: UN تنفيذ إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة: المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو
    Sólo entonces la humanidad podrá avanzar hacia un desarrollo auténtico con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ولن تتمكن اﻹنسانية إلا حينئذ من التحرك قدما نحو التنمية الحقيقية مع مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    También ha adoptado un enfoque democrático como un proceso constante hacia un desarrollo general. UN كما جعلت من النهج الديمقراطي مسيرة متواصلة نحو التنمية الشاملة.
    Es ambivalente, y requiere instrumentos adecuados para gestionarla y orientarla hacia un desarrollo equitativo. UN فهي تجمع بين نقيضين وتتطلب وجود صكوك ملائمة للتحكم فيها وتوجيهها نحو التنمية المنصفة.
    Entiende que la evolución de los países con economías en transición hacia un desarrollo sostenible y su integración en la economía mundial son procesos vinculados entre sí. UN وتدرك بيلاروس أن تحول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول صوب التنمية المستدامة واندماجها في الاقتصاد العالمي عمليتان مترابطتان.
    Seguimos acarreando pesos importantes que nos impiden avanzar hacia un desarrollo sostenible. UN ونحن نواصل تحمّل أعباء هامة تعوق التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    A fin de facilitar una transición armoniosa hacia un desarrollo a más largo plazo, se ha hecho lo posible por iniciar cuanto antes las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وتيسيرا للانتقال على نحو سلس إلى التنمية طويلة اﻷجل تم التشديد على ضرورة بدء أنشطة اﻹنعاش والتعمير بأسرع ما يمكن.
    Estas nuevas tecnologías deben orientarse hacia un desarrollo armónico y controlado, que asegure a los países más pobres un acceso más fácil a los sistemas de producción. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج.
    Por consiguiente, esta cumbre representa un paso completo hacia un desarrollo sostenible inclusivo e inteligente, que cuenta con las aportaciones de los diferentes sectores de la comunidad internacional. UN وهكذا، اتُخذت خطوة شاملة نحو تحقيق تنمية مستدامة جامعة وذكية ترددت فيها الأصوات من شتى بقاع المجتمع الدولي.
    Fondo Fiduciario del PNUD y España " hacia un desarrollo Integrado e Inclusivo " UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي وإسبانيا المخصص للتنمية المتكاملة والشاملة
    Habiendo tomado nota con reconocimiento de la aprobación, en la Conferencia de Jefes de Estado de África, de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como guía para luchar contra la pobreza y encaminar a los países africanos hacia un desarrollo económico y social sostenible, UN وإذ يسجل مع التقدير اعتماد مؤتمر قادة الدول الإفريقية نموذج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) لمكافحة الفقر ووضع بلدانهم على الطريق الصحيح لتحقيق التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية:
    La UNCTAD deberá mejorar la asistencia a los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a superar sus vulnerabilidades, aumentar su resiliencia y encaminarse hacia un desarrollo social y económico sostenible. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز مساعدته للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها في التغلب على جوانب ضعفها وتعزيز قدرتها على التكيف والسير على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Estos seminarios iniciales han demostrado que los agentes locales tienen una fuerte necesidad de que se cree un servicio permanente, abierto a todos, donde resulte posible obtener servicios de consulta, reunirse con otras personas y estar asociados en el movimiento dinámico hacia un desarrollo local e internacional en un ámbito no burocrático. UN 116 - وكشفت هذه الحلقات الدراسية الأولية أن الجهات الفاعلة المحلية بحاجة شديدة إلى إنشاء مرفق دائم، مفتوح أمام الجميع، يمكن فيه الحصول على خدمات استشارية، ولقاء الناس والمشاركة في حركة حيوية باتجاه تحقيق تنمية محلية ودولية في بيئة غير بيروقراطية.
    Estos conocimientos deben ser compartidos con el mundo en desarrollo para garantizar una transición idónea hacia un desarrollo ecológicamente racional y sostenible. UN وينبغي تقاسم هذه القاعدة مع العالم النامي لضمان الانتقال السليم الى التنمية السليمة بيئيا والمستدامة.
    La sustitución gradual de los combustibles fósiles por fuentes de energía renovables es indispensable para que la comunidad mundial avance hacia un desarrollo verdaderamente sostenible que no ocasione cambios climáticos. UN ولا مناص من الاستعاضة التدريجية عن أنواع الوقود اﻷحفوري بمصادر الطاقة المتجددة إن كان المجتمع الدولي يريد التقدم على طريق التنمية المستدامة فيما يتعلق بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد