ويكيبيديا

    "hacia un marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو إطار
        
    • نحو وضع إطار
        
    • إلى إطار
        
    • صوب وضع إطار
        
    El establecimiento del mecanismo de la OUA ha posibilitado el avance hacia un marco más sistemático de cooperación. UN وأصبح من الممكن بإنشاء آلية منظمة الوحدة الافريقية التحرك نحو إطار للتعاون أكثر انتظاما.
    Al mismo tiempo, es importante avanzar hacia un marco normal de asistencia para el desarrollo tan pronto como sea posible hacerlo de manera responsable. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التحرك نحو إطار عادي للمساعدة الإنمائية بالسرعة الممكنة وبشكل مسؤول.
    El OIEA se encuentra en proceso de transición hacia un marco basado totalmente en los resultados. UN وتطبق الوكالة حالياً عملية انتقالية نحو إطار يعتمد على النتائج بصورة تامة.
    Turquía considera que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos constituye una medida práctica hacia un marco jurídico aceptado internacionalmente en esa esfera. UN وترى تركيا أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية نحو وضع إطار قانوني مقبول دوليا في هذا الميدان.
    El OIEA está en el proceso de transición hacia un marco totalmente basado en los resultados. UN تشهد الوكالة الدولية للطاقة الذرية حالياً تحولاً إلى إطار عمل يقوم على النتائج كلياً.
    Avanzando hacia un marco para la adopción de medidas UN خامسا - المضي قدما: صوب وضع إطار للعمل
    La tercera esfera es el movimiento hacia un marco más interactivo de los debates, dejando atrás la actual monotonía aburrida de las declaraciones oficiales. UN المجال الثالث هو التحرك نحو إطار أكثر طابعا تفاعليا للمناقشات وبعيدا عن البيانات الرسمية المملة الحالية.
    hacia un marco común de los informes nacionales relacionados con los bosques presentados a los procesos internacionales. UN نحو إطار إعلامي مشترك للتقارير الوطنية المتصلة بالغابات المرفوعة إلى العمليات الدورية.
    hacia un marco para un crecimiento y desarrollo inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico UN نحو إطار للنمو والتنمية الشاملين والمستدامين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ
    hacia un marco para la reducción del riesgo de desastres posterior a 2015 UN نحو إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015
    Medidas fundamentales hacia un marco mundial de seguimiento y rendición de cuentas para la cooperación para el desarrollo después de 2015 UN الخطوات الرئيسية نحو إطار عالمي لرصد التعاون الإنمائي والمساءلة عنه في فترة ما بعد عام 2015
    hacia un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN نحو إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Avanzar hacia un marco unificado de la financiación, a partir del Consenso de Monterrey UN التقدم نحو إطار تمويلي موحد، انطلاقا من توافق آراء مونتيري
    Se reconoció que el proyecto de declaración " hacia un marco normativo para la seguridad de la tenencia " era un documento preliminar racional y útil. UN 33 - وتم الاعتراف بمشروع الإعلان المعنون " نحو إطار معياري لضمان الحيازة " على أنه وثيقة أولية سليمة ومفيدة.
    II. hacia un marco CONCEPTUAL PARA LA ELABORACIÓN DE UNOS PRINCIPIOS RECTORES SOBRE LA APLICACIÓN DE LAS NORMAS VIGENTES SOBRE UN ثانياً - نحو إطار مفاهيمي لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعاييــر
    II. hacia un marco CONCEPTUAL PARA LA ELABORACIÓN DE UNOS PRINCIPIOS RECTORES SOBRE LA APLICACIÓN DE LAS NORMAS VIGENTES SOBRE DERECHOS HUMANOS EN EL CONTEXTO DE LA LUCHA CONTRA LA POBREZA, UN ثانياً - نحو إطار مفاهيمي لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة
    Avanzar hacia un marco de acción UN سادسا - التحرك إلى الأمام: نحو إطار للعمل
    Turquía cree que el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos constituye un paso práctico hacia un marco jurídico en esta esfera internacionalmente aceptado y deseamos que se universalice. UN وتعتقد تركيا أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية نحو إطار قانوني مقبول دولياً في هذا المجال.
    15. El avance hacia un marco multilateral para garantizar un crecimiento equilibrado y sostenible -- enfoque por el que aboga desde hace tiempo el Departamento -- exigirá el logro de rápidos progresos en la reforma de la gobernanza económica a nivel mundial. UN 15 - وأشار إلى أن التحرك نحو وضع إطار متعدد الأطراف لكفالة النمو المتوازن والمستدام - وهذا نهج تنادي به إدارته منذ وقت طويل - يقتضي إحراز تقدم معجل بشأن إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Informe del Simposio de alto nivel de Viena sobre el tema " Cooperación para el desarrollo responsable y transparente: hacia un marco más incluyente " celebrado los días 12 y 13 de noviembre de 2009 UN تقرير ندوة فيينا الرفيعة المستوى بشأن موضوع " التعاون الإنمائي الخاضع للمساءلة والشفاف: نحو وضع إطار أكثر شمولا " ، المعقودة في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    El documento final de la Conferencia es una base sólida para las deliberaciones y una hoja de ruta hacia un marco de reducción del riesgo de desastres con posterioridad a 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    También reafirma la continua necesidad de una coordinación estrecha y eficaz entre esos programas y donantes a fin de conseguir una transición sin obstáculos hacia un marco normal de asistencia para el desarrollo. UN كما يؤكد مجددا ضرورة استمرار التنسيق الفعال والوثيق بين هذه البرامج والمانحين لضمان سلاسة الانتقال إلى إطار طبيعي للمساعدة الإنمائية.
    A. Grupo 1: " Los derechos humanos y los objetivos de desarrollo del Milenio: hacia un marco internacional para definir un programa destinado a reducir las desigualdades en materia de salud " UN ألف - فريق المناقشة الأول: حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية - صوب وضع إطار دولي لجدول الأعمال للتقليل من مظاهر عدم المساواة في مجال الصحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد