El establecimiento del mecanismo de la OUA ha posibilitado el avance hacia un marco más sistemático de cooperación. | UN | وأصبح من الممكن بإنشاء آلية منظمة الوحدة الافريقية التحرك نحو إطار للتعاون أكثر انتظاما. |
Al mismo tiempo, es importante avanzar hacia un marco normal de asistencia para el desarrollo tan pronto como sea posible hacerlo de manera responsable. | UN | وفي الوقت ذاته، من المهم التحرك نحو إطار عادي للمساعدة الإنمائية بالسرعة الممكنة وبشكل مسؤول. |
El OIEA se encuentra en proceso de transición hacia un marco basado totalmente en los resultados. | UN | وتطبق الوكالة حالياً عملية انتقالية نحو إطار يعتمد على النتائج بصورة تامة. |
Turquía considera que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos constituye una medida práctica hacia un marco jurídico aceptado internacionalmente en esa esfera. | UN | وترى تركيا أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية نحو وضع إطار قانوني مقبول دوليا في هذا الميدان. |
El OIEA está en el proceso de transición hacia un marco totalmente basado en los resultados. | UN | تشهد الوكالة الدولية للطاقة الذرية حالياً تحولاً إلى إطار عمل يقوم على النتائج كلياً. |
Avanzando hacia un marco para la adopción de medidas | UN | خامسا - المضي قدما: صوب وضع إطار للعمل |
La tercera esfera es el movimiento hacia un marco más interactivo de los debates, dejando atrás la actual monotonía aburrida de las declaraciones oficiales. | UN | المجال الثالث هو التحرك نحو إطار أكثر طابعا تفاعليا للمناقشات وبعيدا عن البيانات الرسمية المملة الحالية. |
hacia un marco común de los informes nacionales relacionados con los bosques presentados a los procesos internacionales. | UN | نحو إطار إعلامي مشترك للتقارير الوطنية المتصلة بالغابات المرفوعة إلى العمليات الدورية. |
hacia un marco para un crecimiento y desarrollo inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico | UN | نحو إطار للنمو والتنمية الشاملين والمستدامين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ |
hacia un marco para la reducción del riesgo de desastres posterior a 2015 | UN | نحو إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015 |
Medidas fundamentales hacia un marco mundial de seguimiento y rendición de cuentas para la cooperación para el desarrollo después de 2015 | UN | الخطوات الرئيسية نحو إطار عالمي لرصد التعاون الإنمائي والمساءلة عنه في فترة ما بعد عام 2015 |
hacia un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | نحو إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 |
Avanzar hacia un marco unificado de la financiación, a partir del Consenso de Monterrey | UN | التقدم نحو إطار تمويلي موحد، انطلاقا من توافق آراء مونتيري |
Se reconoció que el proyecto de declaración " hacia un marco normativo para la seguridad de la tenencia " era un documento preliminar racional y útil. | UN | 33 - وتم الاعتراف بمشروع الإعلان المعنون " نحو إطار معياري لضمان الحيازة " على أنه وثيقة أولية سليمة ومفيدة. |
II. hacia un marco CONCEPTUAL PARA LA ELABORACIÓN DE UNOS PRINCIPIOS RECTORES SOBRE LA APLICACIÓN DE LAS NORMAS VIGENTES SOBRE | UN | ثانياً - نحو إطار مفاهيمي لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعاييــر |
II. hacia un marco CONCEPTUAL PARA LA ELABORACIÓN DE UNOS PRINCIPIOS RECTORES SOBRE LA APLICACIÓN DE LAS NORMAS VIGENTES SOBRE DERECHOS HUMANOS EN EL CONTEXTO DE LA LUCHA CONTRA LA POBREZA, | UN | ثانياً - نحو إطار مفاهيمي لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة |
Avanzar hacia un marco de acción | UN | سادسا - التحرك إلى الأمام: نحو إطار للعمل |
Turquía cree que el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos constituye un paso práctico hacia un marco jurídico en esta esfera internacionalmente aceptado y deseamos que se universalice. | UN | وتعتقد تركيا أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية نحو إطار قانوني مقبول دولياً في هذا المجال. |
15. El avance hacia un marco multilateral para garantizar un crecimiento equilibrado y sostenible -- enfoque por el que aboga desde hace tiempo el Departamento -- exigirá el logro de rápidos progresos en la reforma de la gobernanza económica a nivel mundial. | UN | 15 - وأشار إلى أن التحرك نحو وضع إطار متعدد الأطراف لكفالة النمو المتوازن والمستدام - وهذا نهج تنادي به إدارته منذ وقت طويل - يقتضي إحراز تقدم معجل بشأن إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Informe del Simposio de alto nivel de Viena sobre el tema " Cooperación para el desarrollo responsable y transparente: hacia un marco más incluyente " celebrado los días 12 y 13 de noviembre de 2009 | UN | تقرير ندوة فيينا الرفيعة المستوى بشأن موضوع " التعاون الإنمائي الخاضع للمساءلة والشفاف: نحو وضع إطار أكثر شمولا " ، المعقودة في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 |
El documento final de la Conferencia es una base sólida para las deliberaciones y una hoja de ruta hacia un marco de reducción del riesgo de desastres con posterioridad a 2015. | UN | وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015. |
También reafirma la continua necesidad de una coordinación estrecha y eficaz entre esos programas y donantes a fin de conseguir una transición sin obstáculos hacia un marco normal de asistencia para el desarrollo. | UN | كما يؤكد مجددا ضرورة استمرار التنسيق الفعال والوثيق بين هذه البرامج والمانحين لضمان سلاسة الانتقال إلى إطار طبيعي للمساعدة الإنمائية. |
A. Grupo 1: " Los derechos humanos y los objetivos de desarrollo del Milenio: hacia un marco internacional para definir un programa destinado a reducir las desigualdades en materia de salud " | UN | ألف - فريق المناقشة الأول: حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية - صوب وضع إطار دولي لجدول الأعمال للتقليل من مظاهر عدم المساواة في مجال الصحة |