Pasando a un asunto más positivo, encomiamos la continuación de la tendencia hacia una mayor transparencia en la labor del Consejo. | UN | ومن الناحية الأكثر إيجابية، فإننا نشيد بالاتجاه المتواصل نحو زيادة الشفافية في عمل المجلس. |
Se ha manifestado en consecuencia una tendencia hacia una mayor transparencia en relación con los resultados ambientales y sociales de las empresas de gran tamaño. | UN | ونتيجة لذلك، يسود اتجاه نحو زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأداء البيئي والاجتماعي للشركات الكبيرة. |
En los últimos años, se ha registrado una tendencia positiva hacia una mayor transparencia en el Consejo de Seguridad, y es importante que esos esfuerzos continúen. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان هناك خطوة إيجابية نحو زيادة الشفافية في مجلس الأمن، ومن الضروري أن تستمر تلك الجهود. |
El Gobierno de Chile ha celebrado los avances hacia una mayor transparencia que está llevando adelante el Consejo en materia de prácticas y procedimientos acerca de los cuales no se requieren reformas a la Carta, entendidos ellos como un primer paso en la dirección adecuada. | UN | لقد رحبت حكومة شيلي بالتقدم الذي أحرز نحو تحقيق مزيد من الشفافية في ممارسات المجلس وإجراءاته التي لا تتطلب إجراء تغييرات في الميثاق. ونرى أن هذا يشكل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
130. En contra de la incorporación de una disposición general sobre la confidencialidad, se sugirió que tal incorporación se opondría a la tendencia actual hacia una mayor transparencia en los procedimientos internacionales. | UN | 130- وأشير في الاعتراض على إدراج حكم عام بشأن السرية إلى أن إدراج هذا الحكم العام يتناقض والتوجهَ الحالي نحو تحقيق مزيد من الشفافية في الإجراءات الدولية. |
La decisión sobre auditoría interna fue otro paso hacia una mayor transparencia. | UN | وما المقرر الذي اتخذ بشأن المراجعة الداخلية للحسابات إلاّ خطوة أخرى نحو تعزيز الشفافية. |
Este paso hacia una mayor transparencia está ayudando a los gobiernos a adoptar decisiones fundamentadas y tiene por objeto promover un mercado más eficiente y competitivo. | UN | والتحرك صوب زيادة الشفافية يساعد الحكومات على اتخاذ قرارات عن علم ويهدف إلى دعم وجود سوق أكثر كفاءة وتنافسا. |
9. El PNUD estaba plenamente comprometido con los miembros de la Junta Ejecutiva en su empeño de perfeccionar el nuevo plan estratégico para 2014-2017, el segundo examen de los arreglos de programación, el programa interno para el cambio y el progreso hacia una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | 9 - وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يشارك أعضاء المجلس التنفيذي مشاركة كاملة في صقل الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، وفي إجراء الاستعراض الثاني لترتيبات البرمجة، ووضع جدول الأعمال الداخلي للتغيير، وإحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من الشفافية والمساءلة. |
La aplicación de la GBR representa sin duda un paso adelante hacia una mayor transparencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La aplicación de la GBR representa sin duda un paso adelante hacia una mayor transparencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Cumplimiento. con respecto al cumplimiento, muchos oradores expresaron su satisfacción por la publicación del informe de la OEPE sobre la materia, que constituía un avance hacia una mayor transparencia en la presentación de informes. | UN | فيما يتعلق بالامتثال، رحب عدد كبير من المتكلمين بإصدار تقرير مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن هذا الموضوع بوصف ذلك خطوة نحو زيادة الشفافية في عملية اﻹبلاغ. |
Con respecto al cumplimiento, muchos oradores expresaron su satisfacción por la publicación del informe de la OEPE sobre la materia, que constituía un avance hacia una mayor transparencia en la presentación de informes. | UN | فيما يتعلـــق بالامتثـــال، رحب عــدد كبير من المتكلمين بإصدار تقرير مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن هذا الموضوع بوصف ذلك خطوة نحو زيادة الشفافية في عملية اﻹبلاغ. |
Con respecto al cumplimiento, muchos oradores expresaron su satisfacción por la publicación del informe de la OEPE sobre la materia, que constituía un avance hacia una mayor transparencia en la presentación de informes. | UN | فيما يتعلق بالامتثال، رحب عدد كبير من المتكلمين بإصدار تقرير مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن هذا الموضوع بوصف ذلك خطوة نحو زيادة الشفافية في عملية اﻹبلاغ. |
Esperamos que esta tendencia hacia una mayor transparencia en la labor del Consejo, que iniciaron en gran medida los miembros electos del Consejo, se convierta en una característica permanente de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وهذا الاتجاه نحو زيادة الشفافية في أعمال المجلس، والذي استهله إلى حد كبير أعضاء المجلس المنتخبون، يرجى أن يصبح صفة مميزة دائمة لأساليب عمل المجلس. |
1. Acoge con beneplácito el progreso hecho hacia una mayor transparencia en el presupuesto del UNICEF y una mayor claridad del documento presupuestario y pide a la Directora Ejecutiva que busque la manera de que continúe ese progreso; | UN | ١ - يرحب بالتقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من الشفافية في ميزانية اليونيسيف ومزيد من الوضوح في وثيقة الميزانية، ويطلب إلى المديرة التنفيذية النظر في كيفية إحراز المزيد من التقدم؛ |
1. Acoge con beneplácito el progreso hecho hacia una mayor transparencia en el presupuesto del UNICEF y una mayor claridad del documento presupuestario y pide a la Directora Ejecutiva que busque la manera de que continúe ese progreso; | UN | ١ - يرحب بالتقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من الشفافية في ميزانية اليونيسيف ومزيد من الوضوح في وثيقة الميزانية، ويطلب إلى المديرة التنفيذية النظر في كيفية إحراز المزيد من التقدم؛ |
La decisión sobre auditoría interna fue otro paso hacia una mayor transparencia. | UN | وما المقرر الذي اتخذ بشأن المراجعة الداخلية للحسابات إلاّ خطوة أخرى نحو تعزيز الشفافية. |
La presentación sobre la gestión del VTF que el UNMAS hizo durante la reunión del Comité Permanente sobre recursos, cooperación y asistencia que se celebró en junio de 2011 supone un primer paso alentador hacia una mayor transparencia a este respecto. | UN | ويمثل البيان الذي قدمته دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بشأن إدارة صندوق التبرعات الاستئماني في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة في حزيران/يونيه 2011 بادرة أولى مشجعة نحو تعزيز الشفافية في هذا الصدد. |
Todas estas medidas constituyen claras manifestaciones de las tendencias positivas hacia una mayor transparencia en la labor del Consejo, que mi delegación apoya plenamente y cree que deben ser estimuladas. | UN | وكل هذه اﻹجراءات مظاهر واضحة على الاتجاهات اﻹيجابية صوب زيادة الشفافية في أعمال المجلس، اﻷمر الذي يؤيده وفدي تأييدا كاملا وينبغي تشجيعه. |
Todas éstas son claras manifestaciones de las tendencias positivas hacia una mayor transparencia en la labor del Consejo, que mi delegación apoya plenamente y que deben ser estimuladas. | UN | كل هذه الأمور تشكل مظاهر واضحة للاتجاهات الإيجابية صوب زيادة الشفافية في عمل المجلس الأمر الذي يؤيده وفدي تأييدا كاملا والذي لا بد من تشجيعه. |
9. El PNUD estaba plenamente comprometido con los miembros de la Junta Ejecutiva en su empeño de perfeccionar el nuevo plan estratégico para 2014-2017, el segundo examen de los arreglos de programación, el programa interno para el cambio y el progreso hacia una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | 9 - وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يشارك أعضاء المجلس التنفيذي مشاركة كاملة في صقل الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، وفي إجراء الاستعراض الثاني لترتيبات البرمجة، ووضع جدول الأعمال الداخلي للتغيير، وإحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من الشفافية والمساءلة. |
76. El Sr. BLINDU (Rumania) acoge con beneplácito el intercambio de opiniones entre el Comité y los Estados partes, como un paso hacia una mayor transparencia. | UN | 76- السيد بليندو (رومانيا) رحب بتبادل الآراء بين اللجنة والدول الأطراف بوصفه خطوة نحو المزيد من الشفافية. |