ويكيبيديا

    "haciendo esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل جهود
        
    • بذل الجهود
        
    • بذل جهودها
        
    • يبذل جهودا
        
    • جهودا تبذل
        
    • نبذل جهودا
        
    • يبذل جهوداً
        
    Se están haciendo esfuerzos para movilizar otros recursos mediante asociaciones con el sector privado. UN ويجري بذل جهود لتعبئة موارد أخرى من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    Sin embargo, el Pakistán ha seguido haciendo esfuerzos por eliminar el peligro de la proliferación en Asia meridional. UN مع ذلك، تواصل باكستان الدعوة إلى بذل جهود لازالة خطر الانتشار في جنوب آسيا.
    La Administración se mostró de acuerdo con ello y señaló que se estaban haciendo esfuerzos para cubrir lo antes posible los puestos administrativos correspondientes. UN ووافقت اﻹدارة على ذلك وذكرت أنه يجري بذل جهود لشغل المناصب بسرعة.
    En consecuencia, se están haciendo esfuerzos por permitirles regresar a sus hogares. UN وبناء عليه، يجري بذل الجهود لتمكينهن من العودة إلى ديارهن.
    Nos complace observar que el propio Consejo ha estado haciendo esfuerzos y ha tomado medidas apropiadas en este sentido. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المجلس نفسه واصل بذل الجهود واتخاذ اﻹجراءات الملائمة في هذا الاتجاه.
    China continuará haciendo esfuerzos dentro de sus posibilidades para ayudar a la recuperación económica en las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وستواصل الصيــــن بذل الجهود ضمن إمكانياتها للمساعدة في الانتعـاش الاقتصادي في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Los distintos países deben continuar haciendo esfuerzos al respecto. UN ومن واجب البلدان أن تواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    El Gobierno de Doña Violeta Barrios de Chamorro continúa haciendo esfuerzos importantes para llevar adelante un ambicioso programa de reformas económicas y sociales. UN وتواصل حكومة السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو بذل جهود كبيرة لتنفيذ برامج طموحة للاصلاح الاقتصادي والاجتماعي.
    Se están haciendo esfuerzos renovados por darlo a conocer y hacerlo cumplir. UN لذا يجري بذل جهود متجددة لﻹبلاغ بهذا الاشتراط وتنفيذه.
    Se están haciendo esfuerzos renovados por darlo a conocer y hacerlo cumplir. UN لذا يجري بذل جهود متجددة لﻹبلاغ بهذا الاشتراط وتنفيذه.
    En general, aunque ya se han tomado medidas iniciales para lograr una mejor coordinación de las actividades, deben seguirse haciendo esfuerzos resueltos en este sentido. UN وعموما، وبينما اتخذت فعلا الخطوات اﻷولية لزيادة تحسين اﻷنشطة، فإنه يتعين استمرار بذل جهود جدية في هذا الاتجاه.
    Sin embargo, se están haciendo esfuerzos por vigilar la mayor cantidad posible de unidades de la policía nacional. UN ومع ذلك، يجري بذل جهود لرصد أكبر عدد ممكن من وحدات الشرطة الوطنية.
    Es preciso seguir haciendo esfuerzos para impedir la repetición de experiencias pasadas durante la aplicación de iniciativas de igual importancia, y garantizar el éxito de la iniciativa actual. UN كما ينبغي بذل جهود إضافية لتفادي تكرار ما حدث من قبل خلال تنفيذ مبادرات هامة مماثلة، وذلك عن طريق ضمان التنفيذ الناجح لهذه المبادرة.
    Asimismo, se están haciendo esfuerzos para actualizar las disposiciones legislativas aplicables a las corrientes de divisas para poder abordar con eficacia estos problemas. UN كما يجري بذل جهود لاستكمال التشريعات الهندية التي تعالج تدفقات النقد اﻷجنبي لكي يمكن التصدي لهذه الشواغل بصورة أكثر فعالية.
    Se están haciendo esfuerzos por estabilizar la región para poder establecer consejos en esos dos distritos. UN ويجري بذل الجهود لكي تستقر الحالة في تلك المنطقة بهدف انشاء مجالس في المقاطعتين المذكورتين.
    Se están haciendo esfuerzos, por conducto del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), para asegurarse de que no se llene ningún puesto sin que la OGRH tenga conocimiento. UN ويجري بذل الجهود حاليا من خلال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للتحقق من عدم إمكان شغل أي وظيفة دون أن يعلم بذلك مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Las Islas Salomón desean informar al Consejo y a la Autoridad de que seguirán haciendo esfuerzos de buena fe por hacerse parte en la Convención y el Acuerdo. UN وتود جزر سليمان إبلاغ مجلس السلطة بأنها ستواصل بحسن نية بذل الجهود لكي تصبح عضوا في الاتفاقية والاتفاق.
    Se están haciendo esfuerzos por lograr que la organización sea más extrovertida y adquiera una auténtica mentalidad de comunicaciones. UN ويجري حاليا بذل الجهود اللازمة لبناء منظمة أكثر انفتاحا على الخارج تقوم على أساس ثقافة اتصالات حقيقية.
    Es alentador observar que el tiempo que se tarda por término medio para contratar a un funcionario se ha reducido aproximadamente a la mitad y cabe esperar que se sigan haciendo esfuerzos en ese sentido. UN ومن المشجع ملاحظة تقليص أجل التوظيف المتوسط بالنصف ومن المؤمل أن يتواصل بذل الجهود في هذا المجال.
    En consecuencia, está haciendo esfuerzos con ese fin mediante la preparación y negociación de acuerdos oficiales con esos organismos. UN ولذا تواصل المفوضية بذل الجهود لبلوغ هذا الهدف، عن طريق إعداد ترتيبات رسمية والتفاوض عليها مع هذه الوكالات.
    Una vez más, Turquía insta, a la comunidad internacional a que tome medidas con el fin de levantar el injusto embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina, y continuará, con determinación, haciendo esfuerzos en este sentido. UN وإن تركيا، تطالب المجتمع الدولي مرة أخرى بأن يتخذ الاجراء اللازم لرفع حظر اﻷسلحة الظالم المفروض على البوسنة والهرسك. وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا الاتجاه بكل تصميم.
    El Secretario General está haciendo esfuerzos incansables por promover la Cumbre y obtener el éxito de la Conferencia de Copenhague. UN واﻷمين العام يبذل جهودا دؤوبة للنهوض بمؤتمر كوبنهاغن ولضمان نجاحه.
    Sin embargo, se están haciendo esfuerzos por pasar de las industrias básicas a las de transformación y por promover el desarrollo de pequeñas y medianas empresas. UN غير أن ثمة جهودا تبذل للانتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Estamos haciendo esfuerzos enérgicos para identificar y destruir los cultivos ilícitos de drogas. UN وإننا نبذل جهودا قوية من أجل الكشف عن المخدرات التي تزرع على نحو غير مشروع وإعدامها.
    Se están haciendo esfuerzos semejantes en un cierto número de otros Estados, en particular Argentina, Chile, Uruguay, Filipinas y Sri Lanka. UN كما أن عددا من الدول اﻷخرى، ولا سيما اﻷرجنتين وشيلي وأوروغواي والفلبين وسري لانكا، يبذل جهوداً مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد