ويكيبيديا

    "haciendo particular hincapié en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التوكيد بوجه خاص على
        
    • مع التأكيد بصفة خاصة على
        
    • مع التشديد على الأخص على
        
    :: Estimulando la colaboración multisectorial en materia de tabaco o salud, haciendo particular hincapié en la elaboración de estrategias apropiadas para hacer frente a las consecuencias sociales y económicas de las iniciativas sobre tabaco o salud; UN :: تشجيع التعاون المتعدد القطاعات في مجال التبغ أو الصحة، مع التركيز بوجه خاص على وضع الاستراتيجيات الملائمة لتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن المبادرات في مجال التبغ أو الصحة؛
    Se requieren además actividades paralelas de prevención y de castigo, haciendo particular hincapié en la prevención. UN وأضاف أنه يلزم بذل جهود متوازية في منع الإرهاب ومعاقبة مرتكبيه، مع التركيز بوجه خاص على المنع.
    Pidió a la secretaría que siguiera celebrando consultas oficiosas con los Estados miembros de la CEPE, haciendo particular hincapié en la elaboración del aporte de la CEPE a la Plataforma de Acción. UN وطلبت إلى اﻷمانة أن تواصل المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مع التركيز بوجه خاص على بلورة مساهمة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في خطة العمل.
    Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية، وتنفيذها، وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة
    Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    26. El Comité también recomienda que, a la luz del artículo 4 de la Convención, en las asignaciones presupuestarias se dé prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, haciendo particular hincapié en la salud y la educación y en el goce de esos derechos por los niños pertenecientes a los grupos más desfavorecidos. UN ٦٢- وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم، في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، إعطاء أولوية في مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، مع التوكيد بوجه خاص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع اﻷطفال المنتمين إلى أكثر الفئات حرماناً بهذه الحقوق.
    Su Gobierno asigna alta prioridad a la prestación de servicios de salud de calidad, haciendo particular hincapié en la atención primaria de la salud. UN وقد منحت حكومتها الأولوية العالية لتوفير خدمات صحية نوعية مع التأكيد بصفة خاصة على الرعاية الصحية الأولية.
    Se debe destinar el máximo de recursos posibles a asegurar la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, haciendo particular hincapié en la salud y la educación y en el disfrute de esos derechos por los grupos más desfavorecidos de niños. UN وينبغي أن تُخصص الموارد المتاحة إلى أقصى مدى لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على الأخص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع أكثر فئات الأطفال حرماناً بهذه الحقوق.
    Hay que ampliar la educación para el desarrollo sostenible, haciendo particular hincapié en la adaptación y mitigación del cambio climático, para que produzca beneficios tangibles inmediatos. UN وينبغي التوسع في تسخير التعليم لأغراض التنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على التكيف مع التغير المناخي والتخفيف من حدته وذلك لتحقيق فوائد ملموسة فورية.
    Seguirán protegiendo los derechos de las mujeres y los niños, haciendo particular hincapié en la protección contra la violencia, incluida la violencia sexual y basada en el género, y todas las demás formas de explotación. UN وسيواصلون حماية حقوق النساء والأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الحماية من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، ومن جميع أشكال الاستغلال الأخرى.
    13. Invita a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que preste especial atención a las cuestiones relacionadas con la administración de justicia, haciendo particular hincapié en la aplicación eficaz de las normas y preceptos; UN ١٣ - تدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بإقامة العدل، مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال للقواعد والمعايير؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación, haciendo particular hincapié en la alfabetización; UN " 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación, haciendo particular hincapié en la alfabetización; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y promover la calidad de la educación, haciendo particular hincapié en la alfabetización; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    Además, el UNFPA colaboró con las Naciones Unidas y los asociados internacionales para integrar las cuestiones de población en las negociaciones sobre el cambio climático y las medidas de respuesta, haciendo particular hincapié en la adaptación al cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الصندوق مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين في إدماج المسائل السكانية في المفاوضات بشأن تغير المناخ وتدابير الاستجابة له، مع التركيز بشكل خاص على التكيف مع تغير المناخ.
    Como parte de ese examen, se realizará una evaluación exhaustiva de los coeficientes vigentes, haciendo particular hincapié en la promoción de un enfoque integrado respecto de los recursos necesarios que tenga en cuenta los distintos elementos de cada misión sobre el terreno. UN وسيتم، في إطار هذا الاستعراض، إجراء تقييم شامل للمعايير القائمة، مع التركيز بشكل خاص على كفالة اتباع نهج متكامل إزاء متطلبات توفير الموارد على صعيد العناصر المختلفة لبعثة ميدانية.
    Además, el Grupo sobre el Uso Eficiente de los Recursos supervisará un mecanismo más activo en relación con el examen de las asignaciones de recursos estándar, haciendo particular hincapié en la promoción de un enfoque integrado respecto de los recursos necesarios que tenga en cuenta los distintos elementos de una misión sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، سيتولى الفريق المعني بالكفاءة في استخدام الموارد الإشراف على نهج أكثر حيوية لاستعراض المخصصات الموحدة من الموارد، مع التركيز بشكل خاص على كفالة اتباع نهج متكامل في تدبير الموارد لتلبية الاحتياجات لمختلف عناصر البعثة الميدانية.
    La Oficina pondrá en marcha estrategias de divulgación y búsqueda de candidatos mediante una mayor colaboración con los Estados Miembros, los departamentos, las organizaciones externas y otras entidades de las Naciones Unidas, y seleccionará candidatos altamente cualificados, haciendo particular hincapié en la búsqueda de candidatos idóneos para ocupar puestos en las operaciones sobre el terreno. UN وسينفِّذ المكتب استراتيجيات الاتصال والاستعانة بالمصادر الخارجية عن طريق تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الخارجية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، وتحديد المرشحين ذوي الكفاءات العالية، مع التركيز بشكل خاص على إيجاد أنسب المرشحين لشغل الوظائف في العمليات الميدانية.
    Se envió una nota verbal a los Estados Miembros para invitarlos a que actualizaran la información que habían presentado anteriormente o a facilitar a la Secretaría información sucinta sobre la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. UN 7 - ووجهت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تحديث المعلومات التي سبق أن قدمتها أو تزويد الأمانة بمعلومات موجزة تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    208. El Comité también recomienda que, a la luz del artículo 4 de la Convención, en las asignaciones presupuestarias se dé prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, haciendo particular hincapié en la salud y la educación y en el goce de esos derechos por los niños pertenecientes a los grupos más desfavorecidos. UN ٨٠٢- وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم، في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، إعطاء أولوية في مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، مع التوكيد بوجه خاص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع اﻷطفال المنتمين إلى أكثر الفئات حرماناً بهذه الحقوق.
    Se debe destinar el máximo de recursos posibles a asegurar la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, haciendo particular hincapié en la salud y la educación y en el disfrute de esos derechos por los grupos más desfavorecidos de niños. UN وينبغي أن تُخصص الموارد المتاحة إلى أقصى مدى لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على الأخص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع أكثر فئات الأطفال حرماناً بهذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد