ويكيبيديا

    "haciendo referencia a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإذ يشير إلى
        
    • بالرجوع إلى
        
    • بالإحالة إلى
        
    • ونحن إذ نشير إلى
        
    • وبالإحالة إلى
        
    • أشارت إلى مسألة
        
    haciendo referencia a la resolución 1618 (2005) del Consejo de Seguridad, en la que se condenan todos los atentados terroristas en Iraq, UN - وإذ يشير إلى قرار مجلس الأمن رقم 1618 لعام 2005، والذي يدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق،
    haciendo referencia a la decisión 1/CP.16, párrafo 119, UN وإذ يشير إلى الفقرة 119 من المقرر 1/م أ-16،
    haciendo referencia a la Carta Europea de Autonomía Local, y en particular al artículo 3, en el que se confiere a las autoridades locales el derecho y la facultad de, dentro de los límites del ordenamiento jurídico, reglamentar y administrar una parte sustancial de los asuntos públicos cuya competencia les incumba en interés de la población local, UN وإذ يشير إلى الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي، وبخاصة المادة 3 التي تنص على حق السلطات المحلية وقدرتها، في حدود القانون، على تنظيم وإدارة قسط كبير من الشؤون العامة تحت مسؤوليتها الخاصة بما يخدم مصالح السكان المحليين،
    En principio, se puede responder la pregunta haciendo referencia a la norma primaria de que se trate. UN ولﻷغراض الحالية، فالسؤال هو متى يمكن القول بأن فعلا غير مشروع معرف بالرجوع إلى القاعدة الرئيسية، قد وقع.
    La calidad y, por lo tanto, la confiabilidad de los datos que se presenten en el gráfico sólo puede juzgarse haciendo referencia a la información original de la cual se hayan derivado. UN ولذلك لا يمكن الحكم على نوعية البيانات المقدمة في الرسومات ولا على موثوقيتها إلا بالرجوع إلى البيانات اﻷصلية التي استُمدت منها.
    La UNODC justificó el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, aunque en los estados financieros no se hace mención de las Normas Contables Internacionales. UN 69 - وبرر المكتب التغير في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالإحالة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على الرغم من عدم ورود أي ذكر لهذه المعايير في البيانات المالية.
    En vista de lo que antecede y haciendo referencia a la causa Vertido, la autora sostiene que, en razón de la utilización por el tribunal de falsedades y estereotipos de género, fue privada de su derecho a que un tribunal competente conociera su caso, lo que constituye discriminación en el sentido del artículo 1 de la Convención en relación con las recomendaciones generales núms. 18 y 19. UN وبالنظر إلى ما سلف وبالإحالة إلى قضية فيرتيدو، تدفع صاحبة البلاغ بأن لجوء المحكمة إلى استعمال الأفكار الوهمية والقوالب النمطية الجنسانية قد حرمها من الحق في أن تنظر في قضيتها هيئة قضائية مختصة، الأمر الذي يشكل تمييزاً في إطار فحوى المادة 1 من الاتفاقية فيما يختص بالتوصيتين العامتين رقمي 18 و 19.
    haciendo referencia a la resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo octavo período de sesiones, en relación con el tema 38 del programa, en la que se reafirma que los territorios palestinos ocupados en 1967, incluida Jerusalén oriental, permanece bajo ocupación militar israelí, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين في البند الثامن والثلاثين الذي يؤكد أن الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 بما فيها القدس الشرقية لا تزال تخضع للاحتلال العسكري الإسرائيلي،
    haciendo referencia a la resolución 1618 (2005) del Consejo de Seguridad, en la que se condenan todos los atentados terroristas en el Iraq, UN - وإذ يشير إلى قرار مجلس الأمن 1618 (2005)، والذي يدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق،
    haciendo referencia a la resolución 68/1 de la Asamblea General, de 20 de septiembre de 2013, sobre el examen de la aplicación de la resolución 61/16 de la Asamblea General relativa al fortalecimiento del Consejo Económico y Social, en cuyo anexo se estipula que el Consejo invitará, entre otros, a sus órganos subsidiarios a que hagan aportaciones, según proceda, a su labor en relación con el tema anual acordado, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 68/1 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2013 بشأن استعراض تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/16 المتعلق بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينص في مرفقه على أن يدعو المجلس أطرافا منها هيئاته الفرعية إلى الإسهام حسب الاقتضاء في أعماله وذلك بما يتسق والموضوع السنوي المتفق عليه،
    haciendo referencia a la resolución 68/1 de la Asamblea General, de 20 de septiembre de 2013, sobre el examen de la aplicación de la resolución 61/16 de la Asamblea General relativa al fortalecimiento del Consejo Económico y Social, en cuyo anexo se estipula que el Consejo invitará, entre otros, a sus órganos subsidiarios a que hagan aportaciones, según proceda, a su labor en relación con el tema anual acordado, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 68/1 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2013 بشأن استعراض تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/16 المتعلق بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينص في مرفقه على أن يدعو المجلس أطرافا منها هيئاته الفرعية إلى الإسهام حسب الاقتضاء في أعماله وذلك بما يتسق والموضوع السنوي المتفق عليه،
    haciendo referencia a la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Primer Ministro del Líbano (S/2007/281), en que recordaba que la mayoría parlamentaria había expresado su apoyo al Tribunal y pedía que con carácter urgente se presentara al Consejo de Seguridad el pedido de que se estableciera el Tribunal Especial, UN وإذ يشير إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من رئيس وزراء لبنان (S/2007/281) التي أشار فيها إلى أن الأغلبية البرلمانية أعربت عن تأييدها للمحكمة، والتمس عرض طلبه بإنشاء المحكمة الخاصة على المجلس على سبيل الاستعجال،
    haciendo referencia a la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Primer Ministro del Líbano (S/2007/281), en que recordaba que la mayoría parlamentaria había expresado su apoyo al Tribunal y pedía que con carácter urgente se presentara al Consejo de Seguridad el pedido de que se estableciera el Tribunal Especial, UN وإذ يشير إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من رئيس وزراء لبنان (S/2007/281) التي أشار فيها إلى أن الأغلبية البرلمانية أعربت عن تأييدها للمحكمة، والتمس عرض طلبه بإنشاء المحكمة الخاصة على المجلس على سبيل الاستعجال،
    haciendo referencia a la resolución 912 (1989), aprobada el 1º de febrero de 1989 por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre las medidas para alentar la construcción de un eje de circulación en el sudoeste de Europa y estudiar a fondo la posibilidad de establecer un enlace permanente a través del Estrecho de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا() في 1 شباط/فبراير 1989 بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا وإلى إجراء دراسة متعمقة لإمكانية إقامة ربط قار عبر مضيق جبل طارق،
    Las organizaciones justificaron el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien ello no se menciona en ninguna parte de los estados financieros. UN وبرّرت المنظمة التغيير في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالرجوع إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، رغم عدم الإشارة إلى هذه المعايير في البيانات المالية.
    Sería útil que se explicase con más detalle el derecho a la verdad en relación con la impunidad, haciendo referencia a la versión actualizada del conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد أن تتوفر شروح أكثر للحق في معرفة الحقيقة من حيث علاقته بالإفلات من العقاب، بالرجوع إلى تحديث مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال جهود مكافحة الإفلات من العقاب.
    El 22 de julio de 2004, en una reunión de un comité técnico conjunto celebrada en Abuja, Nigeria y Benin resolvieron amistosamente una controversia sobre su frontera terrestre y marítima, haciendo referencia a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con respecto a la frontera marítima. UN 35 - وفي 22 تموز/يوليه 2004، في اجتماع للجنة تقنية مشتركة في أبوجا، حلت نيجريا وبنن وديا نزاعا حول حدودهما البرية والبحرية، والأخيرة منهما بالرجوع إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Administración justificó el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien no se hace mención a las normas IPSAS en los estados financieros. UN 185 - وبرَّرت الإدارة التغيير في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالإحالة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على الرغم من عدم ورود أي ذكر لهذه المعايير في البيانات المالية.
    La UNU justificó el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien no se hizo mención a las normas IPSAS en los estados financieros. UN 37 - وبررت الجامعة التحول في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالإحالة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على الرغم من عدم ورود أي ذكر لهذه المعايير في البيانات المالية.
    haciendo referencia a la Observación general Nº 32 del Comité y su jurisprudencia, el autor mantiene que si el cese en el empleo de un funcionario público entra dentro de la definición de actuación de carácter civil expuesta en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto, la admisión de un candidato a un puesto de funcionario público también debería ser parte de ese concepto. UN وبالإحالة إلى التعليق العام رقم 32() للجنة وإلى آرائها السابقة()، يرى صاحب البلاغ أنه إذا كان إنهاء عمل موظف عام يندرج في إطار تعريف الدعوى المدنية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، فإن القبول في الوظيفة العامة ينبغي أن يندرج أيضاً في إطار هذا المفهوم.
    La Sra. Lalić-Smajević (Yugoslavia), haciendo referencia a la cuestión del derecho a reembolso, recuerda que Yugoslavia ingresó en las Naciones Unidas el 1º de noviembre de 2000. UN 11 - السيدة لاليتشه - سمايفيتش (يوغوسلافيا): أشارت إلى مسألة الحق في استرداد الحقوق، مذكرة بأن يوغوسلافيا قد انضمت إلى الأمم المتحدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد