Sólo dos acusados, Ratko Mladić y Goran Hadžić, siguen en paradero desconocido. | UN | وما يزال اثنان فقط من المتهمين مطلقي السراح، وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Sólo dos acusados, Ratko Mladić y Goran Hadžić, continúan en paradero desconocido. | UN | وما يزال اثنان فقط من المتهمين مطلقي السراح، وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Lamentablemente, hay dos fugitivos todavía en libertad: Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | وللأسف، لا يزال هناك هاربان: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Ratko Mladić y Goran Hadžić siguen prófugos. | UN | وما زال راتكو ملاديتش، وغوران هادجيتش طليقي السراح. |
En segundo lugar, necesita la asistencia de Serbia en la cuestión clave de la detención de los dos prófugos, Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | ويلتمس منها، ثانيا، المساعدة في المسألة الجوهرية المتمثلة في إلقاء القبض على الفارَّين راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش. |
Después de la detención de Ratko Mladić y Goran Hadžić en 2011, ya no quedan prófugos. | UN | وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش في عام 2011، لم يبق أي هارب مطلوب للمحكمة. |
Tras las detenciones de Ratko Mladić y Goran Hadžić en 2011, no hay prófugos restantes. | UN | وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاجيتش في عام 2011 لم يبق أي هارب مطلوب للمحاكمة. |
A principios del próximo período, la Fiscalía concluirá toda su labor relacionada con los juicios, con excepción de las causas Karadžić, Mladić y Hadžić. | UN | وفي مطلع الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، سيُنجز مكتب المدعي العام جميع أنشطته المرتبطة بالمحاكمات، باستثناء قضايا كراديتش وملاديتش وهاديتش. |
Dos acusados (Ratko Mladić y Goran Hadžić) siguen prófugos. | UN | ولا يزال اثنان من المتهمين طليقين وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Lamentablemente, otros dos acusados siguen prófugos: Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | وللأسف يظل متهمان آخران طليقين. وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Goran Hadžić fue prófugo de la justicia durante siete años. | UN | وكان غوران هادزيتش هاربا من العدالة لمدة سبعة أعوام. |
En cualquier caso, si se produjera la llegada de dos de los acusados aún no detenidos, Hadžić y Župljanin, habría que iniciar juicios nuevos e independientes. | UN | ومع هذا، فإن وصول اثنين من المتهمين الذين لم يؤولوا بعد إلى عهدة المحكمة، هما هادزيتش وزوبليانين، سيتطلب محاكمتين جديدتين مستقلتين. |
Sin embargo, no podemos terminar con éxito nuestra labor si los últimos dos fugitivos restantes, Ratko Mladić y Goran Hadžić, no son detenidos de inmediato. | UN | لكننا لا يمكننا أن ننجز أعمالنا بنجاح إذا لم يتم القبض فورا على الفارّين الباقيين الأخيرين، راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
El aspecto más crítico de la cooperación de Serbia sigue siendo la captura de los prófugos Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | 62 - ولا يزال أهم جوانب التعاون مع صربيا هو إلقاء القبض على الهاربين وهم: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
No cabe alternativa alguna a la detención inmediata de los dos prófugos restantes, Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | وليس هناك خيار آخر غير القبض فورا على الفارين المتبقيين، راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش. |
En el momento en que se redacta este informe, cuatro acusados siguen prófugos, es decir, Ratko Mladić, Radovan Karadžić, Stojan Župljanin y Goran Hadžić. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كان أربعة من المتهمين طلقاء، وهم راتكو ملاديتش، ورادوفان كارادزيتش، وستويان زوبليانين، وغوران هادجيتش. |
Sin embargo, durante ese período, no se produjeron detenciones y cuatro de los acusados, Ratko Mladić, Radovan Karadžić, Stojan Župljanin y Goran Hadžić, todavía están prófugos. | UN | بيد أنه لم تتم، خلال هذه الفترة، أية اعتقالات جديدة، وما زال أربعة متهمين طلقاء، هم: راتكو ملاديتش، ورادوفان كارادجيتش، وستويان جوبليانين، وغوران هادجيتش. |
El Tribunal prevé que todos los juicios concluyan en 2013, con excepción de los de los tres últimos acusados detenidos: Radovan Karadžić, Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | وتتوقع المحكمة اختتام جميع المحاكمات في عام 2013، عدا محاكمات رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وغوران هاديتش الذين أُلقي القبض عليهم بعد المتهمين الآخرين. |
Es imprescindible que todos los fugitivos restantes sean aprehendidos y que los Estados hagan esfuerzos especiales para que los inculpados con mayor responsabilidad, Ratko Mladić, Goran Hadžić, Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana, sean enjuiciados. | UN | ولا بد من تسليم جميع المتهمين المتبقين، وأن تبذل الدول جهوداً خاصة لكفالة تقديم المتهمين من كبار المسؤولين راتكو ملاديتش وغوران هاديتش وفليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانيا وأوغستين بيزيمانا للمحاكمة. |
4. Hadžić El juicio seguido contra Hadžić avanzó rápidamente durante este período. | UN | 21 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، سارت محاكمة هاجيتش بسرعة. |
Las detenciones de Mladić y Hadžić, esperadas desde hace tanto tiempo y ocurridas el año pasado, pusieron de manifiesto el potencial de las políticas de condicionalidad -- consistentes, por ejemplo, en subordinar la accesión a la Unión Europea a la plena cooperación con el Tribunal -- para promover resultados positivos para la justicia internacional. | UN | وقد أبرز الاعتقال الذي طال انتظاره لملاديتش وهاديتش في السنة الماضية ما تنطوي عليه السياسات الاشتراطية، من قبيل ربط قبول العضوية في الاتحاد الأوروبي بالتعاون الكامل مع المحكمة، من إمكانات فيما يتعلق بتعزيز النتائج الإيجابية للعدالة الدولية. |
Durante el bienio 2014-2015, las Salas realizarán actuaciones judiciales de primera instancia en las causas Karadžić, Hadžić y Mladić. | UN | 24 - وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستقوم الدوائر بإجراءات المحاكمة القضائية في قضايا كارادجيتش وهادجيتش وملاديتش. |
Mladić y Hadžić son los únicos prófugos restantes. | UN | وملاديتش وهادزيتش هما الفارَّان الوحيدان المتبقيان. |
A pesar del grave daño adicional causado por este procedimiento, Zilkija Selimović, Mejra Durić, Nada Hadžić, Rabija Hodžić, Nijaz Salkić, Aiša Jelečović (esposa de Emin Jelečović), Servedina Abaz, Emina Kanđer, Mediha Alić, Habiba Fejzović y Ajnija Šehić declararon fallecidos a sus familiares respectivos, ya que era la única forma de aliviar una situación material especialmente difícil. | UN | وعلى الرغم مما يسببه هذا الإجراء من مشقة إضافية، أعلن زيلكيا سليموفيتش وميرادوريتش وندى حجيتش ورابيا حجيتش ونياز سالكيتش، وعائشة يليتشوفيتش (زوجة أمين يليتشوفيتش)، وسرفدينا أباظ، وأمينة كندر، ومديحة عليتش، وحبيبة فايزوفيتش وأينيا شهيتش وفاة أقاربهم، إذ كانت تلك هي الوسيلة الوحيدة المتاحة أمامهم للتخفيف من وطأة الحالة المادية البالغة الصعوبة. |