El Sr. Hadden indicó tres planteamientos para abordar las reclamaciones de las minorías, que describió como la autonomía, la integración y la asimilación. | UN | وحدد السيد هادن ثلاثة نهج لتناول الشكاوى المقدمة من الأقليات. ووصف هذه النُهج بنهج الاستقلال الذاتي والنهج التكاملي والنهج الاندماجي. |
Prepararían documentos en relación con dichos temas, entre otros, Tom Hadden y el Grupo Internacional pro Derechos de las Minorías. | UN | وسيتولى توم هادن وفريق حقوق الأقليات الدولي وجهات أخرى إعداد الورقات المطلوبة في إطار هذين الموضوعين. |
Al Sr. Hadden se le encomendó la tarea de preparar un estudio sobre los criterios integradores de la protección a las minorías. | UN | وتم تكليف السيد هادن بمهمة إعداد دراسة بشأن النهوج التكاملية المتبعة في معالجة مسألة حماية الأقليات. |
Las observaciones sobre su contenido se basaron en la recomendación del Sr. Hadden de que al hablar de historia se partiera de una misma concepción. | UN | وقُدِّمت تعليقات على محتواه في ضوء توصية السيد هادن بضرورة التوصل إلى فهم مشترك للتاريخ. |
44. El Sr. Hadden invitó a debatir sobre la importancia de las directrices y las perspectivas futuras. | UN | 44- ودعا السيد هادِن إلى مناقشة قيمة المبادئ التوجيهية والطريق إلى المستقبل في هذا السياق. |
El Sr. Hadden propuso que en cada período de sesiones se prestara atención a una o dos regiones o subregiones. | UN | واقترح السيد هادن إيلاء الاهتمام لواحد أو اثنين من الأقاليم أو الأقاليم الفرعية في كل دورة من الدورات. |
El documento de trabajo preparado por el Sr. Hadden se utilizará también en relación con este tema del programa. | UN | وسيتم الاعتماد أيضاً على ورقة عمل السيد هادن في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
S.R. Hadden un legendario corredor de poder en su búsqueda final de inmortalidad. | Open Subtitles | أس أر هادن صاحب نفوذ مهولة وهذا واضح فى عرضه الاخير للخلود |
¿O que su experiencia sea el resultado de ser la estrella ingenua en la última función de un tal S.R. Hadden un hombre con los medios y el móvil para manipularnos... | Open Subtitles | أو بأن تجربتك هى نتيجة طريقة شخص أراد توديعنا أس أر هادن |
El Sr. Hadden y el observador de Suiza propusieron que el comentario aportara una aclaración en el sentido de que la acción positiva para la integración podría estar autorizada en virtud de la Declaración. | UN | واقترح السيد هادن والمراقب عن سويسرا أن يقدم التعليق إيضاحا مفاده أن من الممكن الترخيص بموجب الإعلان باتخاذ إجراء إيجابي بشأن الإدماج. |
91. El Sr. Hadden presentó un documento que había preparado sobre las disposiciones separadas o integradas de protección y promoción de los derechos de las minorías. | UN | 91- وعرض السيد هادن ورقة كان قد أعدها بشأن وضع نص منفصل أو تكاملي فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات وتعزيزها. |
La Sra. Udagama declaró que estaba de acuerdo con el Sr. Hadden en que un planteamiento integracionista era preferible a un planteamiento separatista para resolver los problemas relacionados con las minorías. | UN | كما قالت السيدة أودا غاما إنها متفقة مع السيد هادن بأن اتباع نهج تكاملي هو أفضل من اتباع نهج انفصالي في حل المشاكل المتصلة بالأقليات. |
El Sr. Hadden destacó la necesidad de considerar otros varios aspectos como la necesidad de asegurar una justa representación de las minorías en el sistema de aplicación de la ley y en el lugar de trabajo. | UN | ووجه السيد هادن النظر إلى ضرورة بحث عدد من الجوانب الأخرى، ومنها الحاجة إلى ضمان التمثيل العادل للأقليات في نظام إنفاذ القوانين وفي مكان العمل. |
Junto con el Sr. Hadden, pidió más información sobre las medidas legislativas y su aplicación concreta, a fin de poder dar otros ejemplos de buenas prácticas. | UN | وقال إنه والسيد هادن يرحبان بالحصول على المزيد من المعلومات عن التدابير التشريعية وعن تنفيذها من الناحية العملية، ذلك لكي يتمكنا من تقديم أمثلة إضافية عن الممارسات السليمة. |
94. El observador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte dijo que el documento del Sr. Hadden le parecía equilibrado. | UN | 94- وقال المراقب عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إنه يعتقد بأن ورقة السيد هادن ورقة متوازنة. |
64. El Sr. Hadden, de Queen ' s University, Belfast, presentó algunas recomendaciones sobre la protección y promoción de los derechos de las minorías. | UN | 64- وقدم السيد هادن من جامعة كوينز، بلفاست، التوصيات المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الأقليات. |
Apoyó la propuesta de designar un representante especial del Secretario General encargado de las cuestiones de las minorías, y sugirió que se elaborara un código de conducta de los Estados que abarque, entre otras cosas, los principios y las mejores prácticas, tal como propuso el Sr. Hadden. | UN | وأعلن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بقضايا الأقليات. واقترح أيضاً وضع مدونة قواعد سلوك للدول تشمل المبادئ وأفضل الممارسات في هذا الخصوص حسبما اقترحه السيد هادن. |
35. El documento del Sr. Hadden trataba de la búsqueda de soluciones a largo plazo, fundamentalmente medidas preventivas para regular las relaciones entre minorías y mayorías. | UN | 35- يتعلق بحث السيد هادن بإيجاد حلول بعيدة الأمد، وهي أساساً تدابير وقائية للتعاطي مع العلاقات بين الأقليات والأغلبيات. |
En la región árabe, el Sr. Hadden citó la dificultad de promover los derechos de la minoría en los regímenes autoritarios centralizados establecidos en determinados países. | UN | فبالنسبة إلى المنطقة العربية، أشار السيد هادن إلى صعوبة تعزيز حقوق الأقليات في الأنظمة الاستبدادية المركزية التي تحكم بعض البلدان. |
66. En un debate anterior, el Sr. Hadden había expresado la decepción de los representantes de las minorías porque el Grupo de Trabajo no hubiera podido formular conclusiones sobre la admisibilidad o no de las denuncias presentadas. | UN | 66- وكان السيد هادن قد أعرب عن مناقشة سابقة عن خيبة أمل ممثلي الأقليات بسبب عدم تمكن الفريق العامل من التوصل إلى نتائج بشأن الأسس الموضوعية أو غيرها في الشكاوى المقدمة. |