ويكيبيديا

    "haga todo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبذل كل
        
    • بذل كل
        
    • تبذل كل
        
    • ببذل كل
        
    • يدخر أي
        
    • بذل جميع
        
    • بذل كافة
        
    • بعمل كل
        
    • يفعل كل
        
    • تفعل كل
        
    • يبذل أقصى
        
    • يبذل كافة
        
    • تبذل أقصى
        
    • تبذل كافة
        
    • عدم ادخار أي
        
    Insta también al Secretario General a que haga todo lo posible para apoyar esas gestiones, en particular por conducto de su Representante Especial. Español Página UN كما يدعو اﻷمين العام إلى أن يبذل كل ما في وسعه للمساعدة في هذه الجهود، بما في ذلك عن طريق ممثله الخاص.
    El orador hace un llamamiento del Secretario General para que haga todo posible para que haya un aumento importante en la financiación con cargo al presupuesto ordinario para los dos organismos. UN وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس.
    3. Insta a que se haga todo lo posible por lograr que la Declaración se difunda ampliamente y que se observe y aplique plenamente; UN ٣ - تحث على بذل كل جهد ممكن لكي يصبح اﻹعلان معروفا بشكل عام، وعلى مراعاته وتنفيذه على نحو تام؛
    Es esencial que cada Estado haga todo lo posible por combatir la verdadera plaga que constituye ese tráfico ilícito. UN ومن الضروري أن تبذل كل دولة جهدا لمكافحة هذا اﻹتجار غير المشروع الذي هو آفة العصر بكل ما في هذه الكلمة من معنى.
    A la luz de estos acontecimientos positivos por parte de países desarrollados y países en desarrollo, consideramos que ya es hora de que la comunidad internacional haga todo lo posible para promover el desarrollo del continente africano. UN وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية.
    Pide a la Oficina del Alto Comisionado que haga todo lo que esté a su alcance para resolver esa cuestión sin demora. UN وطلب من مكتب المفوض السامي أن يبذل كل جهد ممكن لمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    El Grupo también pide al Secretario General que haga todo lo posible para lograr una distribución geográfica equitativa en las Naciones Unidas. UN وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva observa que el objetivo del 35% es una estimación conservadora habida cuenta de los resultados de los bienios anteriores y alienta al Secretario General a que haga todo lo posible para mejorar los resultados anteriores en este sentido. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    La Comisión Consultiva no tiene objeción alguna respecto al enfoque del Secretario General, y espera que se haga todo lo posible para absorber las necesidades adicionales. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام، وتتوقع أن يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب الاحتياجات الإضافية.
    6. Solicita al Secretario General que haga todo lo posible para absorber las necesidades adicionales derivadas de la aprobación de la presente resolución; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لاستيعاب الاحتياجات الإضافية الناشئة عن اتخاذ هذا القرار؛
    6. Solicita al Secretario General que haga todo lo posible para que todos los proyectos de efecto rápido previstos se concluyan de forma oportuna; UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل الجهود لضمان إنجاز جميع المشاريع السريعة الأثر المزمعة في الوقت المناسب؛
    Sin embargo, y sobre todo, quiero que se haga todo lo posible por ayudar al pueblo de Timor Oriental. UN ولكن اﻷهم من ذلك، أريد بذل كل ما يستطاع من أجل شعب تيمور الشرقية.
    El orador hace un llamamiento para que se haga todo lo posible a fin de lograr un texto de consenso. UN وحث على بذل كل جهد من أجل الاتفاق على نص مبني على توافق اﻵراء.
    Insta a que se haga todo lo posible por mantener abierta la ayuda financiera a la CNUDMI, a fin de velar por que se cumpla el mandato de la Comisión en esa esfera. UN وقالت إن وفدها يحث على بذل كل جهد لفتح خطوط اﻹمداد المالي لﻷونسيترال.
    Si bien lamentamos la dimisión del Sr. James Baker, Enviado Especial del Secretario General, esperamos que se haga todo lo posible para aplicar el Plan de Arreglo. UN وبينما نأسف لاستقالة السيد جيمس بيكر، المبعوث الخاص للأمين العام، نأمل أن تبذل كل الجهود لتنفيذ خطة التسوية.
    En momentos en que aumenta el precio de los alimentos a nivel mundial, el Grupo insta también a la Organización a que, en el marco de su mandato, haga todo lo posible por encarar esa situación. UN وحث المنظمة على أن تبذل كل ما في وسعها أيضا في إطار ولايتها لمعالجة الارتفاع الذي تشهده أسعار المواد الغذائية.
    Por lo tanto, su delegación recomienda enérgicamente que se haga todo lo posible por racionalizar los procedimientos de esa Oficina. UN لذا يوصي وفده بقوه ببذل كل ما يمكن من جهد لتبسيط إجراءات المفوضية.
    La Comisión espera que se haga todo lo posible para obtener la asistencia del Gobierno a fin de conseguir espacio de oficinas a un costo mínimo para las Naciones Unidas. UN وتثق اللجنة في أنه لن يدخر أي جهد في التماس مساعدة الحكومة في تدبير حيز للمكاتب بأدنى تكلفة ممكنة على حساب اﻷمم المتحدة.
    La Comisión pide que se haga todo lo posible por limitar los viajes, combinando y usando métodos alternativos de comunicación siempre que sea posible. UN وهي تطلب بذل جميع الجهود للحد من السفر، والجمع بين السفريات، واستخدام أساليب الاتصال البديلة حيثما أمكن.
    Por ello, la delegación de Lesotho hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga todo lo posible por incrementar sus actividades en pro del cumplimiento de los objetivos de ayuda para los países menos adelantados. UN ولذلك فإن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى بذل كافة الجهود لتحسين أدائه فيما يتعلق بأهداف المعونة ﻷقل البلدان نموا.
    Por esa razón las Normas Uniformes recomiendan que se haga todo lo posible por facilitar el establecimiento de comités nacionales de coordinación, o de órganos análogos, para que actúen como puntos de convergencia respecto de las cuestiones relativas a la discapacidad. UN ولهذا السبب، توصي القواعد الموحدة بعمل كل ما يمكن لتسهيل تشكيل لجان تنسيق وطنية، أو هيئات مماثلة، تكون نقطة مركزية لشؤون المعوقين على المستوى الوطني.
    Sabes, que haga todo tipo de cosas, no sé, como intentar suicidarse. Open Subtitles تعلم, كجعله يفعل كل الامور التي يريدها كمحاولة قتل نفسه
    Las Naciones Unidas podrían estar muy a favor, pero no será posible que la Organización haga todo lo que se le solicite. UN وقد يكون من الواضح أن الأمم المتحدة تحبذ أن تفعل كل ما يطلب منها، ولكن هذا لن يكون ممكناً.
    La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que haga todo lo posible por colocar rápidamente al personal del Instituto dentro del sistema de las Naciones Unidas, para no tener gastos adicionales. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يبذل أقصى جهد لتنسيب الموظفين المعنيين بسرعة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وبذلك لن يجري تكبد تكاليف إضافية.
    13. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr que la información que se haya de presentar a los medios de información se ponga a disposición de las delegaciones en el momento oportuno y en versiones completas; UN ٣١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبذل كافة الجهود التي تكفل أن تكون المعلومات التي ستقدم إلى وسائط اﻹعلام متوفرة للوفود بصورة كاملة في التوقيت المناسب؛
    Cuento con el Gobierno de Malí para que haga todo lo posible por investigar rápidamente esos ataques y llevar a los perpetradores ante la justicia. UN وإنني أعوِّل على حكومة مالي أن تبذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في هذه الهجمات بسرعة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    El aspecto más importante es que los miembros de la Comisión han alcanzado el consenso en que en cuanto a que la duración de cada período de sesiones se defina de manera flexible, sin perjuicio de que se introduzcan nuevos temas en el programa, y que se haga todo lo posible por concluir cuanto antes los períodos de sesiones. UN واﻷهم من ذلك هو أن يتوصل أعضاء اللجنة الى توافق في اﻵراء بشأن تحديد مدة كل دورة بشكل مرن، لا يخل بإدراج بنود جديدة في جدول اﻷعمال، وأن تبذل كافة الجهود للتعجيل باختتام الدورات.
    A este respecto, se insta al Gobierno de Burundi a que haga todo lo posible por perseguir y enjuiciar a los responsables de crímenes o violaciones graves contra los niños, incluido el asesinato, las violaciones y los abusos sexuales, con objeto de poner fin a la cultura de impunidad que prevalece en Burundi. UN وتدعى حكومة بوروندي في هذا الصدد إلى عدم ادخار أي جهد في ملاحقة أي مسؤول عن ارتكاب جرائم أو انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، بما في ذلك القتل والاغتصاب والعنف الجنسي، وتقديمه إلى العدالة، من أجل إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب السائدة في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد