ويكيبيديا

    "hajib" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاجب
        
    La respuesta del Gobierno confirma que no obra en el expediente ninguna otra prueba que permita confirmar los hechos que se imputan al Sr. Hajib. UN ويؤكد رد الحكومة عدم وجود أي عنصر مادي آخر في الملف من شأنه أن يثبت التهم المنسوبة إلى السيد محمد حاجب.
    Un mes después de su llegada al Pakistán, el Sr. Hajib decidió interrumpir su viaje para regresar a Marruecos. UN وبعد أن أمضى السيد حاجب شهراً في باكستان، قرر أن ينهي رحلته إلى ذلك البلد وأن يعود إلى المغرب.
    El Sr. Hajib les comunicó su intención de viajar inmediatamente a Marruecos, donde su familia lo esperaba. UN وأعلمهما السيد حاجب بأنه يعتزم مغادرة ألمانيا على الفور باتجاه المغرب، حيث تنتظره عائلته.
    12. Para protestar contra esas actuaciones judiciales, el Sr. Hajib volvió a declararse en huelga de hambre el 10 de mayo de 2010. UN 12- ويدَّعى أن السيد حاجب دخل مجدداً في إضراب عن الطعام في 10 أيار/ مايو 2010، احتجاجاً على ملاحقته قضائياً.
    Quince días después de su regreso a la cárcel de Salé, el Sr. Hajib intentó suicidarse y fue trasladado de urgencia al hospital. UN ويدّعى أن السيد حاجب حاول الانتحار بعد خمسة عشر يوماً من عودته إلى سجن سلا، فنُقل على وجه السرعة إلى المستشفى.
    El Gobierno aclaró que la investigación y las vistas que habían tenido lugar en relación con el asunto se habían desarrollado respetando estrictamente los derechos del Sr. Hajib. UN ووضحت الحكومة أن التحقيق وجلسات الاستماع في هذه القضية قد جرت في ظل الاحترام التام لحقوق السيد حاجب.
    El Sr. Hajib afirmó que, cuando viajaba al Afganistán o a cualquier otro país, su único objetivo era propagar la palabra de Dios. UN وأكد السيد حاجب أن غايته الوحيدة من ذهابه إلى أفغانستان أو إلى أي بلد آخر هي نشر كلام الله.
    De la respuesta del Gobierno también se desprende que al Sr. Hajib le reprocharon sus convicciones y creencias religiosas. UN وعلاوة على ذلك، تبين من رد الحكومة أن السيد حاجب قد تعرض للَّوم على قناعاته وآرائه الدينية.
    El Grupo de Trabajo considera que la vulneración del derecho a un proceso justo y equitativo de la que ha sido víctima el Sr. Hajib es de tal gravedad que hace que su detención sea arbitraria. UN ويرى الفريق العامل أن انتهاك حق السيد حاجب في محاكمة عادلة ومنصفة خطير بما يكفي لاعتبار احتجازه تعسفياً.
    El Sr. Hajib fue encarcelado, y cinco días después fue trasladado con otros detenidos a Quetta, donde estuvo seis meses preso. UN ويُدَّعى أن السيد حاجب بقي رهن الاعتقال لمدة خمسة أيام ثم نُقل مع محتجزين آخرين إلى كويتا حيث بقي محتجزاً لمدة ستة أشهر.
    El 17 de febrero de 2010, el Sr. Hajib voló a Francfort (Alemania). UN وفي 17 شباط / فبراير2010، سافر السيد حاجب على متن الطائرة باتجاه فرانكفورت في ألمانيا.
    11. La fuente señala que, pese a la falta de pruebas, el Sr. Hajib ingresó en la cárcel de Salé en prisión preventiva. UN 11- ويفيد التقرير الوارد من المصدر بأن السيد حاجب قد وُضع رهن الحبس الاحتياطي في سجن سلا رغم غياب الأدلة ضده.
    La fuente afirma que los jueces simplemente se remitieron a los atestados de la policía sin tener en cuenta las declaraciones del Sr. Hajib ante el juez de instrucción y ante el tribunal. UN ويؤكد المصدر أن القضاة اكتفوا بالاستناد إلى محاضر الشرطة لإصدار حكمهم، دون أن يأخذوا في الاعتبار الأقوال التي أدلى بها السيد حاجب أمام قاضي التحقيق وأمام المحكمة.
    14. Tras el traslado, al parecer el Sr. Hajib sufrió torturas y lo amenazaron con violarlo. UN 14- وإثر نقل السيد حاجب إلى سجن تولال، تعرض لأعمال تعذيب وهُدد بالاغتصاب.
    Según las informaciones recibidas, el Sr. Hajib no recibió en ningún momento dicha notificación cuando fue detenido en el aeropuerto de Casablanca ni fue trasladado ante una autoridad judicial dentro de un plazo razonable para que le notificaran la acusación. UN وحسب المعلومات التي تلقاها الفريق العامل، لم يتلقَّ السيد حاجب أي إبلاغ بالتهمة الموجهة إليه لحظة اعتقاله في مطار الدار البيضاء ولم يُحل إلى السلطة القضائية ضمن آجال معقولة لتلقي قرار الاتهام.
    El Sr. Hajib no pudo hacer valer sus medios de defensa, ya que, desde el inicio de la vista, los jueces se negaron a tomar en consideración sus declaraciones de que había sido torturado en la comisaría de policía de Maarif. UN ولم يتمكن السيد حاجب من عرض أسباب دفاعه منذ بدء المحاكمة نظراً لرفض القضاة أخذ أقواله في الاعتبار التي تفيد تعرضه للتعذيب في مركز الشرطة في المعاريف.
    Llamamiento urgente en relación con el caso del Sr. Hajib UN نداء عاجل بشأن قضية السيد حاجب
    El 21 de mayo de 2012, el Sr. Hajib fue trasladado a la cárcel de Salé, cercana al Tribunal de Apelaciones de Rabat, donde debía comparecer. UN ونُقل السيد حاجب في 21 أيار/مايو 2012 إلى سجن سلا على مقربة من محكمة الاستئناف في الرباط التي من المزمع أن يمثل أمامها.
    En la cárcel de Salé el Sr. Hajib goza de todos los derechos que le reconoce la ley como recluso y recibe periódicamente la visita de sus familiares y su abogado. UN ويتمتع السيد حاجب في سجن سلا بجميع الحقوق التي يخولها له القانون بصفته سجيناً. ويتلقى زيارات أفراد أسرته ومحاميه بصفة منتظمة.
    28. El Gobierno indica que actualmente el Sr. Hajib cumple condena en las condiciones previstas por la ley. UN 28- وتشير الحكومة إلى أن السيد حاجب يقضي حالياً عقوبته في ظل الظروف المنصوص عليها في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد