ويكيبيديا

    "hambre y de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوع والفقر
        
    No se han observado progresos considerables en lugar alguno con respecto al alivio del hambre y de la pobreza. UN إذ لم يحقق تخفيــف الجوع والفقر نجاحا يذكر في أي مكان، فالفجوة تــزداد اتساعا ولا تزال.
    Por último, la erradicación del hambre y de la pobreza sigue siendo un elemento central para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos. UN وأخيرا، قال إن القضاء على الجوع والفقر يظل أمرا مركزيا بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Entre otras cosas, ello ha alterado el equilibrio entre los esfuerzos destinados a mantener la seguridad internacional y las actividades que se llevan a cabo en la esfera social y económica, contra un telón de fondo que refleja la diseminación del hambre y de la pobreza y el agravamiento de los problemas económicos y ambientales. UN وهذا، في جملة أمور، أخل بالتوازن بين الجهود المبذولة لصون اﻷمن الدولي، واﻷنشطة المضطلع بها في المجال الاجتماعي والاقتصادي، في ظل خلفية يتفشى فيها الجوع والفقر وتفاقم المشاكل الاقتصادية والبيئية.
    Los problemas del hambre y de la pobreza están inextricablemente interconectados y, por tanto, uno de ellos no se puede resolver sin ocuparse del otro. UN 3 - إن مشكلتي الجوع والفقر مترابطتان ترابطا لا ينفصم ولا يمكن حل إحداهما دون التعرض للأخرى.
    A. La realidad de las estrategias de reducción del hambre y de la pobreza: experiencias, opiniones y perspectivas 23 - 30 8 UN ألف- حقائق استراتيجيات الحد من الجوع والفقر : الخبرات والآراء والرؤى 23-30 8
    Estos fondos podrían tener buenos resultados financieros y constituir a la vez un incentivo para que las empresas inviertan de forma más sistemática en programas sociales para la erradicación del hambre y de la pobreza. UN ويمكن أن تعطي هذه الأموال أداء ماليا طيبا في الوقت الذي توفر فيه الحافز للشركات على الاستثمار بشكل منتظم في البرامج الاجتماعية للقضاء على الجوع والفقر.
    Las expectativas ambiciosas son que para el año 2015 millones de personas hayan salido del hambre y de la pobreza extrema y tengan acceso a mejores oportunidades educativas, agua potable, saneamiento y atención y tratamiento sanitarios. UN والتوقعات الطموحة هي أنه بحلول عام 2015 سيخرج ملايين الناس من دائرة الجوع والفقر المدقع وسيحصلون على فرص تعليمية أفضل، وعلى المياه المأمونة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية والعلاج.
    La República de Corea desea que el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes sea aprobado por consenso durante este período de sesiones. Entre las áreas prioritarias que se sugieren en el proyecto de Programa de Acción figuran la erradicación del hambre y de la pobreza absoluta como dos de los problemas más acuciantes. UN وتود جمهورية كوريا أن يعتمد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، بتوافق اﻵراء في هذه الجلسة العامة، ومــــن بين مجالات اﻷولوية المقترحة في مشروع برنامج العمل، نجد أن استئصال الجوع والفقر المدقع اثنتان من أكثر قضايا الساعة إلحاحا.
    El Sr. EL KOUHENE (Programa Mundial de Alimentos) dice que el mandato de su organización incluye la eliminación del hambre y de la pobreza. UN ٤٨ - السيد الكوهيني )برنامج اﻷغذية العالمي(: قال إن ولاية منظمته تشمل القضاء على الجوع والفقر.
    En otras palabras, a pesar de los avances en materia de prohibición de ciertos tipos de armas, estamos lejos de llegar al mundo ideal en el que los recursos y la tecnología se empleen en educación para la paz, en desarrollo de la medicina y en la erradicación del hambre y de la pobreza. UN بعبارة أخرى، بالرغم من أوجه التقدم فيما يتعلق بحظر بعض أنواع اﻷسلحة، نحن بعيدون عن الوصول إلى العالم المثالي، الذي تكرس فيه الموارد والتكنولوجيا للتربية من أجل السلام، والتطورات الطبية والقضاء على الجوع والفقر.
    8. Los efectos nocivos del cambio climático ya se habían hecho sentir en los sistemas físicos y biológicos, por lo que se preveía una disminución de la producción mundial de cereales que, a su vez, se traduciría en un aumento del hambre y de la pobreza. UN 8- ولما كانت الآثار السلبية لتغير المناخ قد بدأت تؤثر على النظم الطبيعية والبيولوجية فمن المتوقع أن ينخفض محصول الحبوب على الصعيد العالمي وسيؤدي هذا بدوره إلى ازدياد في الجوع والفقر.
    Sustitúyase la expresión " reducción de la pobreza " por la de " erradicación del hambre y de la pobreza " . UN يستعاض عن عبارة " الحد من الفقر " بعبارة " القضاء على الجوع والفقر " .
    Reconociendo que la erradicación del hambre y de la pobreza es un objetivo fundamental que debe constituir el núcleo de las iniciativas y los programas de desarrollo integral del sistema de las Naciones Unidas, incluso los encaminados a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يسلم بأن القضاء على الجوع والفقر هدف جوهري يجب أن تتمحور حوله المبادرات والبرامج الإنمائية المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المبادرات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Reconociendo que la erradicación del hambre y de la pobreza es un objetivo fundamental que debe constituir el núcleo de las iniciativas y los programas de desarrollo integral del sistema de las Naciones Unidas, incluso los encaminados a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يسلم بأن القضاء على الجوع والفقر هدف جوهري يجب أن تتمحور حوله المبادرات والبرامج الإنمائية المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المبادرات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Manifestó sus elogios a la secretaría por la organización y la celebración del foro especial, el cual dio lugar a la expresión de muchos puntos de vista interesantes sobre la situación del hambre y de la pobreza en el mundo, y planteó su preocupación acerca de la falta de progresos hacia la meta de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وأثنى على الأمانة لتنظيمها، وعقدها، المنتدى الخاص الذي أتاح طرح العديد من الآراء المهمة فيما يتعلق بحالة الجوع والفقر في العالم، وأثار مشاعر القلق إزاء عدم تحقيق تقدم صوب هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    El Sr. Malanda (Congo) dice que la erradicación del hambre y de la pobreza es uno de los problemas más importantes que enfrenta la comunidad internacional, que posee la capacidad para encontrar las soluciones adecuadas. UN 39 - السيد مالاندا (الكونغو): قال إن القضاء على الجوع والفقر إنما هو من التحديات الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي الذي يملك القدرة على إيجاد حلول مناسبة.
    En el apartado a), sustitúyase la expresión " reducción de la pobreza " por la de " erradicación del hambre y de la pobreza " . UN في الإنجاز المتوقع (أ) يستعاض عن عبارة " الحد من الفقر " بعبارة " القضاء على الجوع والفقر " .
    a) Mejor comprensión de las opciones de política en los planos nacional e internacional y de sus consecuencias para lograr un crecimiento más rápido y más estable y la erradicación del hambre y de la pobreza en los países en desarrollo como resultado de la promoción de las políticas UN (أ) زيادة فهم خيارات السياسات العامة على المستويين القطري والدولي وآثارها على التعجيل بخطي النمو وزيادة استقراره والقضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية نتيجة لدعوة الأخذ بسياسات معينة
    a) Mejor comprensión de las opciones normativas en los planos nacional e internacional y de sus consecuencias para lograr un crecimiento más rápido y más estable y la erradicación del hambre y de la pobreza en los países en desarrollo como resultado de la promoción de las políticas UN (أ) زيادة فهم خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وآثارها على التعجيل بخطى النمو وزيادة استقراره والقضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية نتيجة الدعوة للأخذ بسياسات معينة
    El enorme aumento de la producción en los últimos decenios, como consecuencia sobre todo de la Revolución Verde, no ha conducido a reducciones importantes del hambre y de la pobreza en los países en desarrollo. UN فالارتفاع الشديد في الإنتاج الذي شهدته العقود القليلة الماضية، ولا سيما بفضل الثورة الخضراء، لم يؤد إلى تراجع كبير في شدة الجوع والفقر في البلدان النامية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد