ويكيبيديا

    "hambre y enfermedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوع والمرض
        
    • الجوع والأمراض
        
    • والجوع والأمراض
        
    Se evacuó a cientos de miles de otras personas a lugares del norte y del oeste, donde murieron de hambre y enfermedades o fueron posteriormente asesinados. UN وتم إجلاء مئات اﻷلوف إلى مناطق تقع في الشمال والغرب حيث قضوا نحبهم من جراء الجوع والمرض أو تم قتلهم فيما بعد.
    Miles más mueren de hambre y enfermedades. UN وآلاف آخرون يموتون بسبب الجوع والمرض.
    A menos que se tomen urgentemente medidas eficaces, muchas decenas de miles de seres humanos morirán de hambre y enfermedades. UN وما لم يتخذ إجراء فعال على وجه السرعة فإن عشرات اﻵلاف من البشر سوف يلقون حتفهم من جراء الجوع والمرض.
    Namibia es un país propenso a la sequía y, por ende, muchos de nuestros niños, sobre todo en las zonas remotas, padecen de hambre y enfermedades conexas. UN فناميبيا بلد منكوب بالجفاف. ولذلك، يعاني الكثير من أطفالنا، وعلى وجه الخصوص، في المناطق النائية، من الجوع والأمراض المتصلة به.
    Más de 500 millones de ellos padecen hambre y enfermedades. UN ويعاني من الجوع والمرض ما يربو على 500 مليون شخص منهم.
    Más de 500 millones de ellos padecen hambre y enfermedades. UN ويعاني من الجوع والمرض ما يربو على 500 مليون شخص منهم.
    Según cálculos, al menos 102.800 timorenses murieron en forma violenta o perecieron de hambre y enfermedades directamente atribuibles a la ocupación indonesia. UN يقدّر أن 800 102 تيموري على الأقل قُتلوا أو ماتوا من الجوع والمرض كنتيجة مباشرة للاحتلال الإندونيسي.
    Éste deberá decidir si admite que el bloqueo es una política fracasada, que cada vez provoca un mayor aislamiento y descrédito a su país, o si persiste, con obcecación y crueldad, en intentar rendir al pueblo cubano por hambre y enfermedades. UN وينبغي له أن يقرر ما إذا كان سيقر بفشل سياسة الحصار التي تتسبب على نحو مطرد في زيادة عزلة بلده والإساءة لسمعته، أو أنه سيواصل بعناد وقسوة محاولة إنهاك الشعب الكوبي من خلال الجوع والمرض.
    Sigue habiendo hambre y enfermedades generalizadas, y la mitad de la población mundial vive con menos de un dólar por día. UN ولا يزال الجوع والمرض واسعي الانتشار، ونصف سكان العالم يعيش الواحد منهم على أقل من نصف دولار في اليوم.
    Con el propósito de rendir por hambre y enfermedades al pueblo cubano, los sectores de la salud pública y la alimentación se han mantenido como objetivos priorizados de la política de bloqueo. UN لا تزال سياسة الحصار تستهدف أولا قطاعي الصحة والأغذية في محاولة لتركيع الشعب الكوبي تحت تأثير الجوع والمرض.
    Pretenden rendir por hambre y enfermedades el ejemplo que no han podido vencer ni por la fuerza ni por los cantos de sirena. UN إنهم يتوقون إلى الانتصار عن طريق الجوع والمرض على أمة تضرب بها اﻷمثال لم يتمكنوا من قهرها بالقوة أو بأصوات صفارات اﻹنذار.
    El ACNUR logró evacuar un cuarto de millón de rwandeses, pero otros muchos perecieron de hambre y enfermedades o a manos de las fuerzas militares. UN وقد نجحت المفوضية في إجلاء ربع مليون شخص من الروانديين، ولكن كثيرين غيرهم هلكوا بفعل الجوع والمرض أو على أيدي القوات العسكرية.
    Este país, cuyo Gobierno ha sido responsable de cuatro décadas de guerra sucia económica y de hostilidad contra Cuba, es el que pretende asfixiar por hambre y enfermedades a todo un pueblo. UN وهذا البلد، الذي تتحمل حكومته مسؤولية عقود أربعــة مــن الحروب الاقتصادية القــذرة واﻷعمال العدوانية ضد كوبا، يحاول إبادة شعب بأسره عن طريق نشر الجوع والمرض.
    En otras partes del mundo, algunos gobiernos participan en los conflictos regionales o internos e invierten preciosos recursos en armas, mientras sus pueblos sufren hambre y enfermedades. UN وفي أجزاء أخرى من العالم، تنفق بعض الحكومات، التي تخوض صراعاً إقليمياً أو داخلياً، الأموال الطائلة على شراء الأسلحة، في الوقت الذي يعاني فيه شعبها من الجوع والمرض.
    El carácter genocida y criminal de estas medidas se inscribe en la obstinada política norteamericana de rendir por hambre y enfermedades al pueblo cubano. UN إن طابع الإبادة الجماعية والطابع الإجرامي اللذين يسمان هذه التدابير يعود إلى سياسة الولايات المتحدة العنيدة الرامية إلى سحق الشعب الكوبي عن طريق الجوع والمرض.
    Los hombres y mujeres que estamos aquí sabemos que más de 1.000 millones de personas todavía viven con menos de un dólar por día y que hay niños que mueren de hambre y enfermedades innecesariamente. UN والرجال والسيدات الموجودون هنا يعرفون أن أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا وأن الأطفال يموتون بلا داع بسبب الجوع والمرض.
    Según los informes de los organismos especializados de las Naciones Unidas, como el UNICEF y la FAO, y de varios organismos de derechos humanos, más de medio millón de niños iraquíes han muerto a causa del embargo, sin contar los millones de iraquíes que sufren de hambre y enfermedades. UN ووفقا لتقارير وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة كاليونيسيف ومنظمة اﻷغذية والزراعة وشتى منظمات حقوق اﻹنسان، فإن أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ من اﻷطفال العراقيين قد لقوا حتفهم نتيجة للحظر، ناهيك عن ملايين العراقيين الذين يعانون من الجوع والمرض.
    En Kenya, donde se suceden de manera alternativa severas sequías e inundaciones, un tercio de la población sufre de hambre y enfermedades relacionadas con la desnutrición y la falta de agua potable. UN وفي كينيا، التي يتناوب عليها الجفاف الشديد والفيضانات، يعني ذلك أن ثلث السكان يعانون من الجوع والأمراض المتصلة بسوء التغذية والنقص في المياه الصالحة للشرب.
    Es totalmente inaceptable que niños y jóvenes cada día sigan muriendo de hambre y enfermedades tratables debido a la falta de acceso a la atención o al tratamiento. UN ومن غير المقبول على الإطلاق أن يظل الأطفال والشباب يموتون يومياً من الجوع والأمراض التي يمكن علاجها بسبب نقص فرص الحصول على الرعاية أو العلاج.
    Con los recursos que hoy se dedican a los armamentos, se podría combatir la pobreza extrema que hoy padecen 1.400 millones de personas, alimentar a los más de 1.000 millones de personas que padecen hambre en el planeta, evitar la muerte de los 11 millones de niños que cada año fallecen por hambre y enfermedades prevenibles, o enseñar a leer y escribir a los 759 millones de adultos analfabetos. UN ويمكن استخدام الموارد التي تنفق حاليا على الأسلحة في مكافحة الفقر المدقع الذي يطبق على 1.4 بليون نسمة، وإطعام أكثر من بليون جائع على كوكب الأرض؛ وكذلك الحيلولة كل عام دون وفاة 11 مليون طفل بسبب الجوع والأمراض التي يمكن وقايتهم منها، أو تعليم 759 مليون من الراشدين القراءة والكتابة.
    Esto no hace más que confirmar y reforzar la importancia crucial del desafío primordial que enfrenta la comunidad internacional: el de hacer disminuir las crecientes diferencias entre los ricos y los pobres y reducir los alarmantes e inaceptables niveles de pobreza, hambre y enfermedades contagiosas, que están cobrando un altísimo número de vidas humanas en el mundo en desarrollo. UN وهذا ما يؤكد ويعزز من جديد الأهمية الأساسية للتحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي، ألا وهي إلغاء الفجوة الآخذة في الاتساع بين الفقراء والأغنياء وتخفيض المستويات المرعبة وغير المقبولة للفقر والجوع والأمراض المعدية التي تفتك بالحياة البشرية في العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد