ويكيبيديا

    "hambre y la pobreza en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوع والفقر في
        
    • الفقر والجوع في
        
    En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    Por lo tanto, es igualmente vital que la Asamblea General centre sus esfuerzos en el objetivo de la erradicación del hambre y la pobreza en el mundo. UN وبالتالي، لا بد أن تركز الجمعية العامة جهودها على القضاء على الجوع والفقر في العالم.
    No obstante, como se señala y explica en el documento, esos éxitos no han conducido a una reducción sostenida del hambre y la pobreza en el continente. UN مع ذلك، وكما تلاحظ أيضا ورقة المعلومات الأساسية وتوضح، فإن تلك النجاحات لم تؤد إلى تخفيض مستمر في معدلات الجوع والفقر في القارة.
    Nos enfrentamos con el gran reto de vencer el hambre y la pobreza en todo el mundo, de preservar nuestros recursos naturales de vida y de establecer los cimientos de una política mundial de población a largo plazo. UN نحن نواجه تحديا كبيرا، تحدي التغلب على الجوع والفقر في أنحاء العالم، والحفاظ على المصادر الطبيعية للحياة، وإقامة أسس سياسة سكانية عالمية طويلة اﻷمد.
    No se han examinado aún las posibilidades que ofrece la biotecnología para reducir el hambre y la pobreza en las zonas secas y hay que encontrar nuevos medios de facilitar el acceso a la tecnología y su transferencia. UN وأضافت أن إمكانات التكنولوجيا اﻹحيائية بالنسبة لتخفيف حدة الجوع والفقر في اﻷراضي الجافة ما زالت تحتاج إلى دراسة، وأنه يتعين وضع طرائق للحصول على التكنولوجيا ونقلها بصورة مؤاتية.
    En reconocimiento de la dedicación sin reservas del Dr. Jacques Diouf al pleno desarrollo del potencial agrícola de África y, por consiguiente, a la erradicación del hambre y la pobreza en el continente: UN واعترافا منه بتفاني الدكتور جاك ضيوف في العمل على إكمال تنمية القدرات الزراعية لأفريقيا والقضاء، من خلال ذلك، على الجوع والفقر في القارة؛
    Debería alentarse la creación de carteras de valores de empresas de distintas partes del mundo que se hayan comprometido a destinar recursos a la lucha contra el hambre y la pobreza en los países en desarrollo. UN وينبغي تشجيع تكوين حوافظ الأوراق المالية للشركات من مختلف أنحاء العالم الملتزمة بتخصيص موارد لمحاربة الجوع والفقر في البلدان النامية.
    Los gobiernos nacionales de los países en desarrollo eran los principales responsables de luchar contra el hambre y la pobreza en sus países con la asistencia de donantes internacionales, organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas. UN وتتحمل الحكومات الوطنية في البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن الحد من الجوع والفقر في بلدانها، يساعدها في ذلك المانحون الدوليون ومنظمات المجتمع الدولي وسائر أصحاب المصالح.
    Estamos convencidos de que debemos trabajar a todos los niveles dentro del marco de las Naciones Unidas para elaborar mecanismos de acción coordinada encaminados a reducir el hambre y la pobreza en el mundo. UN ونحن مقتنعون بأن علينا أن نعمل على كل المستويات في إطار الأمم المتحدة لتطوير آليات للعمل المنسق بهدف الحد من الجوع والفقر في العالم.
    Recalca que ha llegado el momento de poner fin a la carrera de armamentos y dedicarse de forma prioritaria a luchar contra el hambre y la pobreza en el mundo y contra el cambio climático, destinando para ello los recursos necesarios. UN وشدد على أنه حان الوقت لوضع حد لسباق التسلح والالتزام أولا بمكافحة الجوع والفقر في العالم والتصدي لتغير المناخ وتخصيص الموارد الضرورية تحقيقا لتلك الأهداف.
    En esa oportunidad, los Presidentes de Francia y el Brasil emitieron una declaración conjunta sobre la acción contra el hambre y la pobreza en la Sede de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أصدر رئيسا فرنسا والبرازيل إعلانا مشتركا بشأن " العمل على مكافحة الجوع والفقر " في الأمم المتحدة.
    Sin compromisos financieros sostenibles, la eliminación del hambre y la pobreza en el mundo seguirá siendo un sueño irrealizable. UN 76 - وأضاف أنه بدون التزامات مالية مستدامة، فإن القضاء على الجوع والفقر في العالم سيظل حلما لا يمكن تحقيقه.
    Su misión es reducir el hambre y la pobreza en las zonas tropicales, África entre ellas, mediante la colaboración en investigaciones destinadas a mejorar la productividad agrícola y la ordenación de los recursos naturales. UN وقال إن مهمة المركز هي الحدّ من الجوع والفقر في المناطق المدارية، بما في ذلك في أفريقيا، من خلال بحوث تعاونية لتحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية.
    Se trata de un enfoque muy práctico para aumentar el acceso de los proveedores de los países en desarrollo al mercado mundial y luchar contra el hambre y la pobreza en esos países. UN وأضاف أنّ ذلك يمثل نهجاً عملياً جداً لزيادة وصول المورِّدين في البلدان النامية إلى الأسواق العالمية ومكافحة الجوع والفقر في العالم النامي.
    Se necesita una reforma auténtica del sistema financiero internacional para apoyar un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, un desarrollo sostenible y actividades de erradicación del hambre y la pobreza en los países en desarrollo. UN ويلزم إجراء إصلاح حقيقي للنظام المالي الدولي بغية دعم النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف، والتنمية المستدامة، والجهود الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية.
    Sostenemos que el empoderamiento de las mujeres y las niñas de todas las edades es fundamental para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la erradicación del hambre y la pobreza en nuestro mundo. UN ونحن نؤكد أن تمكين النساء والفتيات من جميع الأعمار أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء علفى الجوع والفقر في عالمنا.
    a) Subsisten el hambre y la pobreza en todo el mundo; UN (أ) يتواصل انتشار الجوع والفقر في العالم()؛
    Las estadísticas generales citadas anteriormente no deben invalidar el progreso significativo alcanzado en algunos países y regiones en el plano local para superar el hambre y la pobreza en los últimos dos decenios. UN 11 - ما ينبغي للإحصائيات المذكورة أعلاه أن تخفي أن تقدما ملموسا أُنجز خلال العقدين الأخيرين في التغلب على الجوع والفقر في عدد من البلدان والمناطق وعلى المستويات المحلية.
    Este sector podría beneficiarse de la adopción de métodos más variados de ejecución de programas mediante un mayor desarrollo agrícola, concentrando los recursos apropiados para afrontar la grave amenaza que representa la creciente incidencia del hambre y la pobreza en el medio rural. UN ويمكن لهذا القطاع أن يستفيد من اعتماد أساليب أوسع نطاقا للإنجاز البرنامجي عن طريق تحسين التنمية الزراعية، مع تركيز الموارد المناسبة على مكافحة الخطر الشديد المتمثل في تزايد الجوع والفقر في المناطق الريفية.
    Reconocemos que la cooperación internacional es una condición esencial para erradicar el hambre y la pobreza en los países en desarrollo en general y en los países menos adelantados en particular. UN 19 - ونعترف بأن التعاون الدولي شرط أساسي في القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية عموما وفي أقل البلدان نموا بوجه خاص.
    Los proyectos del FIDA y las donaciones de asistencia técnica están centradas en la erradicación del hambre y la pobreza en las zonas rurales, mediante el incremento de la productividad de los pequeños agricultores, en particular las mujeres, y la promoción de actividades no agrícolas generadoras de ingresos. UN وتركز مشاريع الصندوق ومنح المساعدة التقنية التي يقدمها على القضاء على الفقر والجوع في اﻷرياف، بتحسين إنتاجية المزارعين من ذوي الحيازات الصغيرة، لاسيما المرأة، وتشجيع اﻷنشطة المولدة للدخل خارج المزارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد