La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. | UN | إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا. |
El Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur ha cooperado con las Naciones Unidas en proyectos de socorro para aliviar la hambruna en Etiopía, el Sudán y Rwanda. | UN | وتعاون المجلس مع الأمم المتحدة في تقديم الإغاثة لضحايا المجاعة في الصومال وإثيوبيا والسودان ورواندا. |
La Secretaría General está totalmente preparada para participar en la prevención del riesgo de hambruna en Somalia por los siguientes medios: | UN | والأمانة العامة على كامل الاستعداد للإسهام في درء مخاطر المجاعة في الصومال من خلال ما يلي: |
El guardián de las Dos Sagradas Mezquitas, el Rey Fahd Bin Abdulaziz, prestó asistencia especial por valor de 5 millones de dólares para aliviar la hambruna en Somalia. | UN | وقدم خادم الحرمين الشريفين، الملك فهد بن عبد العزيز مساعدة خاصة قدرها ٥ ملايين دولار لتخفيف أزمات الجوع في الصومال. |
La actual sequía también ha provocado hambruna en seis regiones. | UN | وقد أدى الجفاف الحالي أيضاً إلى حدوث مجاعة في ست مناطق. |
Ucrania comparte el dolor de otros pueblos de la ex Unión Soviética que sufrieron hambruna en el decenio de 1930. | UN | إن أوكرانيا تشاطر شعوب الاتحاد السوفياتي السابق الأخرى الآلام التي عانتها من المجاعة في الثلاثينات. |
El Gobierno de Ucrania interpretaría la inclusión de la hambruna en documentos internacionales como un reconocimiento de que efectivamente ocurrió un genocidio. | UN | وأضاف أن الحكومة الأوكرانية ستفسر إدراج المجاعة في الوثائق الدولية بأنه اعتراف بحدوث إبادة جماعية بالفعل. |
La hambruna en partes de Somalia es sólo la prueba más reciente. | UN | إن المجاعة في أجزاء من الصومال ما هي إلا آخر اختبار. |
Sigue propagándose la hambruna en Somalia. | UN | إن المجاعة في الصومال مستمرة في الانتشار. |
Por eso también vemos nuevamente la hambruna en el Cuerno de África y en varias naciones de ese continente, de Asia y de América Latina. | UN | ولهذا السبب نرى مرة أخرى المجاعة في القرن الإفريقي وفي دول مختلفة في تلك القارة، وفي آسيا وفي أمريكا اللاتينية. |
Las Naciones Unidas han declarado situación de hambruna en una sexta región, lo que significa que hasta la mitad de la población enfrenta ahora la perspectiva del hambre. | UN | فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة. |
En coordinación con otros donantes y con los organismos de Naciones Unidas, estamos contribuyendo a dar respuesta a la hambruna en Somalia. | UN | ونحن نسهم في التخفيف من المجاعة في الصومال، بالتنسيق مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة. |
La hambruna en el Cuerno de África es solo un aspecto de esta devastación. | UN | وإن أزمة المجاعة في القرن الأفريقي ما هي إلا جانب واحد لهذا الدمار. |
Azerbaiyán ha proporcionado ayuda de emergencia para asistir a los esfuerzos actuales de mitigación de la hambruna en esa región. | UN | فقدمت أذربيجان مساعدات عاجلة لدعم الجهود الجارية من أجل القضاء على المجاعة في تلك المنطقة. |
Las Naciones Unidas han declarado oficialmente que la hambruna en Kenya y Somalia tiene el carácter de crisis humanitaria. | UN | وأعلنت الأمم المتحدة رسميا أن المجاعة في كينيا والصومال أزمة إنسانية. |
A la Unión Europea y sus Estados miembros les alienta que las Naciones Unidas hayan anunciado que la situación de hambruna en Somalia ha terminado. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء بالتشجيع لما أعلنته الأمم المتحدة من أن ظروف المجاعة في الصومال قد انتهت. |
Suministró arroz y diversos artículos a 400.000 personas de aldeas castigadas por la hambruna en la República Popular Democrática de Corea. | UN | قدمت الأرز والسلع لعدد 000 400 شخص في القرى التي ضربتها المجاعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nuestra responsabilidad es limitar el flagelo de la hambruna en el mundo, ayudar a combatir las pandemias y brindar acceso al agua potable. | UN | ومن مسؤوليتنا كبح آفة الجوع في العالم والمساعدة في مكافحة الأمراض المزمنة وتوفير الوصول إلى مياه الشرب. |
Por lo tanto, nos preocupa la hambruna en el Cuerno de África. | UN | لذلك نشعر بالقلق من انتشار الجوع في القرن الأفريقي. |
Recientemente, el Cuerno de África ha sufrido el peor ciclo de sequía en 60 años. Las Naciones Unidas han declarado oficialmente el estado de hambruna en la región. | UN | وقد أصيبت منطقة القرن الأفريقي مؤخرا بأسوأ دورة جفاف منذ 60 عاما، وأعلنت الأمم المتحدة رسميا حدوث مجاعة في المنطقة. |
La OCI ha colaborado estrechamente con las organizaciones intergubernamentales para ayudar a poner fin a la hambruna en Somalia y el Níger. | UN | وتعمل منظمة المؤتمر الإسلامي عن كثب مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى للمساعدة في وضع حد للمجاعة في الصومال والنيجر. |
El 3 de agosto también se declaró una hambruna en partes de Shabelle Dhexe, el corredor de Afgooye y las zonas de desplazados internos en Mogadiscio. | UN | وفي 3 آب/أغسطس أعلن عن انتشار المجاعة أيضا في أجزاء من شبيلي دكسي، وممر أفغويى ومناطق النازحين في مقديشو. |