Según la fuente, el Sr. Hamid Ali permanece detenido y no ha sido llevado ante la justicia. | UN | ووفقاً للمصدر، لا يزال السيد حامد علي محتجزاً ولم يتم إحضاره أمام قاضٍ. |
Relativa a: Mohammad Khairallah Hamid Ali | UN | بشأن: محمد خيرالله حامد علي |
6. La fuente alega que la detención del Sr. Hamid Ali desde el 16 de octubre de 2010 es arbitraria porque carece de fundamento jurídico. | UN | 6- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد حامد علي منذ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو احتجاز تعسفي لأنه يفتقر لأساس قانوني. |
India T. P. Sreenivasan, S.N.P.N. Sinha, Hamid Ali Rao, U. S. Dutt, Hemant Karkare, W. R. Reddy, Partha Satpathy | UN | ب. ن سينا، حميد علي راو، أ. س. دوت، هيمانت كاركاري، و. |
Tiene la palabra el distinguido representante de la India, el Embajador Hamid Ali Rao. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل الهند الموقر، السفير حميد علي راو. |
49. La Conferencia decidió nombrar al Embajador Hamid Ali Rao de la India Presidente designado de la Tercera Conferencia y a los representantes de Australia y Eslovenia, Vicepresidentes designados. | UN | 49- وقرر المؤتمر تعيين السفير حامد على راو من الهند رئيساً مُعيناً للمؤتمر الثالث، وممثلي أستراليا وسلوفينيا نائبين معينين للرئيس. |
Según la información recibida, el Sr. Hamid Ali no representa una amenaza para la seguridad pública del Líbano y, por lo tanto, su detención no puede ser calificada de administrativa. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السيد حامد علي لا يشكل تهديداً للأمن العام في لبنان وبالتالي فإن احتجازه لا يمكن اعتباره احتجازاً إدارياً. |
Por último, la fuente informa al Grupo de Trabajo de que, a principios de junio de 2011, el Sr. Hamid Ali fue deportado al Sudán. | UN | وأخيراً، يعلم المصدر الفريق العامل بأنه تم ترحيل السيد حامد علي إلى السودان في بداية حزيران/يونيه 2011. |
15. El Sr. Hamid Ali, desde su detención el 16 de octubre de 2010, es decir, desde hace más de nueve meses, ha permanecido en situación de detención policial en una comisaría de policía. | UN | 15- وقد ظل السيد حامد علي منذ اعتقاله في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أي منذ أكثر من 9 أشهر، محتجزاً في مركز الشرطة. |
18. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que proceda a la reparación del perjuicio sufrido por Hamid Ali durante la detención arbitraria de que ha sido objeto. | UN | 18- وعليه، يرجو الفريق العامل من الحكومة جبر الضرر الذي لحق بالسيد حامد علي أثناء احتجازه التعسفي. |
4. Se ha informado de que el 16 de octubre de 2010 el Sr. Hamid Ali fue detenido en Jounieh, Keserwan, Mohafazat, Monte Líbano, por agentes de los Servicios de la Seguridad General. | UN | 4- ويفيد البلاغ أنه في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ألقي القبض على السيد حامد علي في جونيه بكسروان الواقعة في محافظة جبل لبنان على أيدي ضباط من جهاز الأمن العام. |
5. Según la información recibida, el Sr. Hamid Ali fue puesto bajo detención policial en la comisaría de la Seguridad General, Adlieh, Beirut, donde está detenido hasta la fecha. | UN | 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، احتُجز السيد حامد علي في مخفر شرطة الأمن العام في منطقة العدلية ببيروت ولا يزال محتجزاً فيه حتى اليوم. |
10. En sus comentarios de fecha 8 de julio de 2011, la fuente mantiene que el Gobierno no impugna que el Sr. Hamid Ali no ha sido presentado ante un juez ni encausado por delito alguno. | UN | 10- يدعي المصدر في تعليقاته المؤرخة 8 تموز/يوليه 2011 أن الحكومة لا تشكك في أن السيد حامد علي لم يمثل أمام قاضٍ وأنه لم يلاحق لارتكابه أي مخالفة. |
Por último, el Grupo de Trabajo deplora que durante el proceso de examen del caso por el Grupo, el Gobierno haya deportado al Sr. Hamid Ali en junio de 2011, sin que se le haya dado la posibilidad de impugnar su detención. | UN | وأخيراً يأسف الفريق العامل لأن الحكومة قامت، في الفترة التي كان ينظر فيها في الحالة المعروضة أمامه، بترحيل السيد حامد علي في حزيران/ يونيه 2011، دون أن تتاح له فرصة للاعتراض على احتجازه. |
Otros dos menores, Hamid Ali Yousif e Ismael Sayed Ali Seyed Hashim, ambos de 17 años, fueron detenidos según parece el 9 de octubre de 1998 en la zona de Qadam e internados en el centro de Al Budaya, donde sufrieron torturas y malos tratos antes de ser puestos en libertad. | UN | وأوقف قاصران آخران هما حامد علي يوسف وإسماعيل سيد علي سيد هاشم ويبلغان من العمر 17 عاماً، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بمنطقة القدم، واحتجزا بمركز البديع، ويزعم أنهما تعرضا في هذا المركز للتعذيب وسوء المعاملة ثم أفرج عنهما. |
En la primera, celebrada el 10 de noviembre de 2008, la Conferencia confirmó el nombramiento del Embajador Edvardas Borisovas de Lituania como Presidente de la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. También confirmó los nombramientos de la Embajadora Caroline Millar de Australia y del Embajador Hamid Ali Rao de la India como Vicepresidentes de la Segunda Conferencia. | UN | وأكد في جلسته العامة الأولى المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تسمية السفير إدفارداس بوريسوفاس من ليتوانيا رئيساً للمؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. كما أكد تسمية السفيرة كارولين ميلار من أستراليا والسفير حامد علي راو من الهند نائبين لرئيس المؤتمر الثاني. |
8. La Segunda Conferencia decidió, como se establece en el párrafo 49 de su documento final, nombrar al Embajador Hamid Ali Rao de la India Presidente designado de la Tercera Conferencia y a los representantes de Australia y Eslovenia, Vicepresidentes designados. | UN | 8- وقرر المؤتمر الثاني، وفقاً لما ورد في الفقرة 49 من وثيقته الختامية، أن يعيّن السفير حامد علي راو (الهند) رئيساً مُعيّناً للمؤتمر الثالث، وممثلي أستراليا وسلوفينيا نائبين معيّنين للرئيس. |
Doy ahora la palabra al Embajador Hamid Ali Rao, Representante Permanente de la India ante la Conferencia, que hablará en nombre del Grupo de los 21. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى السفير حميد علي راو، الممثل الدائم للهند في المؤتمر، الذي سيتكلم باسم مجموعة ال21. |
24. El PRESIDENTE anuncia que, tras las consultas con los grupos regionales, se ha decidido nombrar al Embajador Hamid Ali Rao de la India Presidente de la Tercera Conferencia y a los representantes de Australia y Eslovenia como Vicepresidentes. | UN | 24- أعلن الرئيس، أنه بعد مشاورات تمت بين المجموعات الإقليمية، تقرر تعيين السفير حميد علي راو من الهند رئيساً للمؤتمر الثالث وتعيين ممثلي أستراليا وسلوفيينا نائبين للرئيس. |
El Presidente: Agradezco al Embajador Hamid Ali Rao la declaración que ha formulado en nombre del Grupo de los 21 y doy la palabra al Embajador Wang Qun, de China. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر السفير حميد علي راو على الكلمة التي ألقاها نيابة عن مجموعة اﻟ 21 وأُعطي الكلمة الآن للسفير وانغ كون من الصين. |
(Firmado) Hamid Ali ELTINAY | UN | )توقيع( حامد على التني |