También se han adoptado políticas dirigidas a mejorar la salud y reducir los niveles de morbilidad y mortalidad. | UN | كما اعتمدت سياسات لتحسين الصحة وخفض مستويات المرض والوفيات. |
Se han adoptado políticas de desarrollo demográfico a nivel nacional que tienen por objeto erradicar la pobreza y mejorar la salud de las mujeres, en particular la de las mujeres rurales y las mujeres con discapacidades. | UN | وقد اعتمدت سياسات إنمائية وطنية للسكان تستهدف القضاء على الفقر وتحسين صحة النساء، ولا سيما الريفيات والعاجزات. |
Por ello, se han adoptado políticas y programas eficaces para lograr un mayor impacto con el gasto social, que creció ostensiblemente en la década pasada. | UN | ولذلك اعتمدت سياسات وبرامج فعّالة لتحقيق أثر أكبر من خلال الإنفاق الاجتماعي، الذي زاد بدرجة كبيرة خلال العقد الماضي. |
El objetivo de esos esfuerzos es reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda externa de los países que han adoptado políticas de reforma y ajuste. | UN | والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها. |
También se han adoptado políticas nacionales en relación con el uso de la tierra, el medio ambiente, los bosques y la agricultura. | UN | كما اعتمدت سياسات وطنية تتعلق باستخدام الأرض والبيئة والغابات والزراعة. |
Para corregir esta situación se han adoptado políticas y estrategias específicas. | UN | ولتدارك هذا الوضع، اعتمدت سياسات واستراتيجيات محددة. |
Algunos Estados que han adoptado políticas encaminadas a la equidad de género no las han aplicado. | UN | وقد فشلت بعض الدول التي اعتمدت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين في تنفيذ تلك السياسات. |
Número de países que han adoptado políticas en apoyo de iniciativas del sector público y el sector privado para mejorar los servicios públicos | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات تدعم مبادرات القطاعين الخاص والعام لتحسين الخدمات العامة |
Número de países que han adoptado políticas o programas para prevenir y combatir la violencia por motivos de género | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات أو برامج لمنع العنف الجنساني والتصدي له |
Número de países que han adoptado políticas para prevenir la violencia armada o programas de seguridad ciudadana | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات لمنع العنف المسلح أو برامج لحماية المواطنين |
Número de países que han adoptado políticas o estrategias para prestar mejores servicios de energía sostenible | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات أو استراتيجيات لتحسين خدمات الطاقة المستدامة |
:: Número de países que han adoptado políticas para asegurar la igualdad de acceso de las mujeres a los bienes de producción | UN | :: عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية |
Número de países que han adoptado políticas para asegurar la igualdad de acceso de las mujeres a los bienes de producción | UN | عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية |
En el plano nacional, se han adoptado políticas orientadas a la acción para que Etiopía pueda cumplir con las obligaciones dimanantes de la Convención, y en el plano internacional, el Gobierno sigue apoyando la adhesión universal a los principales instrumentos. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت سياسات عملية لتمكين اثيوبيا من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، في حين تواصل حكومته على الصعيد الدولي تأييد الانضمام العالمي إلى ذلك الصك الهام. |
71. El ponente expresó que, aparte de las garantías individuales, muy pocos Estados han adoptado políticas expresas sobre este último punto. | UN | ١٧- وإلى جانب الضمانات الفردية، فلا يوجد سوى عدد قليل جداً من الدول اعتمدت سياسات صريحة بشأن النقطة اﻷخيرة. |
Los gobiernos de varios países han adoptado políticas relativas a la educación y la capacitación profesional para responder a una creciente tendencia hacia una sociedad con un alto grado de mano de obra calificada. | UN | وفي عدد من الحكومات، اعتمدت سياسات للتعليم والتدريب المهني من أجل الاستجابة لما يعتقد أنه يشكل تحولا متناميا نحو المجتمع الكثيف المهارات. |
:: Muchos de mis colegas subrayaron que el financiamiento adecuado para una nueva concepción de desarrollo requiere de nuevos instrumentos para apoyar aquellas economías que han adoptado políticas económicas sólidas pero que aún carecen del acceso a los mercados de capital. | UN | :: وأكد الكثيرون من زملائي أن التمويل الكافي لمفهوم جديد للتنمية يتطلب أدوات جديدة لدعم الاقتصادات التي انتهجت سياسات اقتصادية متينة ولكنها ما زالت محرومة من الوصول إلى أسواق رأس المال. |
La liberalización del comercio y las finanzas internacionales en lugares en que no se han adoptado políticas activas del mercado de trabajo, puede traducirse en una inseguridad laboral real o presunta. | UN | كما أن التجارة الدولية والتحرير المالي إذا اقترنا بسياسات نشيطة لسوق العمل، يمكن أن يفضيا إلى انتفاء فعلي أو متخيل للأمن الوظيفي. |
Además, como bien sabe el Presidente de la Asamblea, muchos de nuestros países han adoptado políticas que permiten a ciudadanos de otros Estados miembros viajar y trabajar en ellos sin la complicación del requisito del visado y permiso de trabajo. | UN | كذلك، وكما يعرف رئيس الجمعية، فإن العديد من بلداننا قد اعتمد سياسات تتيح لمواطني الدول الأعضاء الأخرى السفر إلى هذه البلدان والعمل فيها دون تكبد مشقة الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل. |
En algunos países en desarrollo se han reforzado las instituciones encargadas del ordenamiento integrado de los recursos hídricos y se han adoptado políticas de ordenación, sistemas de información y planes de acción nuevos o se han perfeccionado los ya existentes, lo cual ha permitido mejorar la utilización y la calidad de las aguas, así como la situación de los ecosistemas afectados. | UN | وقد عززت مؤسسات اﻹدارة المتكاملة للمياه في عدد من البلدان النامية، واقترن ذلك باعتماد سياسات ونظم للمعلومات وخطط للعمل جديدة أو محسنة بشأن المياه، مما أدى إلى تحسين عوامل الكفاءة في استخدام المياه، ونوعية المياه، والنظم اﻹيكولوجية ذات الصلة. |
La importancia que tiene esta cuestión ha sido reconocida: hasta la fecha, el 90% de los países africanos han adoptado políticas de población. | UN | وهناك اعتراف عام بأهمية موضوع السكان، حيث اعتمدت ٩٠ في المائة من البلدان الافريقية اﻵن سياسات سكانية. |
Se han adoptado políticas de descentralización que han fortalecido la autonomía municipal y a los gobiernos municipales de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | واعتمدت سياسات لا مركزية عززت استقلال المحليات وحكومات المدن في البلدان المتقدمة النمو والنامية معاً. |
Son 30 los países que han adoptado políticas para facilitar la admisión de trabajadores altamente calificados. | UN | وذكر 30 بلدا أن لديها سياسات لتيسير قبول العمال ذوي المهارات العالية. |