En consecuencia, el Estado Parte afirma que la denuncia es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف عدم جواز قبول هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Dadas las circunstancias, mi opinión es que el Comité no puede fundamentar su decisión sobre la inadmisibilidad en el hecho de que no se han agotado los recursos internos. | UN | وفي هذه الحالة، أرى أن اللجنة لا تستطيع أن تستند في قرارها بعدم المقبولية إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, el Estado Parte afirma que la denuncia es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف عدم قبول هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La causa aún está pendiente y el Estado Parte sostiene que los autores no han agotado los recursos internos a este respecto. | UN | ولم يبت بعد في هذه القضية، وتصر الدولة الطرف على أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
El Comité toma nota además de que el Estado Parte admite que se han agotado los recursos internos. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
A la luz de lo que antecede, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
Argumenta que no se han agotado los recursos internos con relación a algunas pretensiones. | UN | وحجتها في ذلك هي أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل ببعض المزاعم. |
Parecería pues que no se han agotado los recursos internos. | UN | وبناء على ذلك يبدو أنه لم يجر استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité opina que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos a que se refiere el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
El Estado Parte reitera su opinión de que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. 7.2. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد رأيها بأن القرار غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Es una cuestión que decidirá el tribunal internacional competente encargado de examinar la cuestión de si se han agotado los recursos internos. | UN | وهي مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En suma, el Estado Parte alega que la totalidad de la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | وخلاصة القول، إن الدولة الطرف أكدت أن البلاغ برمّته غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Habida cuenta de ello, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos disponibles a ese respecto. | UN | وترى اللجنة في هذه الظروف، أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم في هذا الشأن. |
Habida cuenta de ello, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos disponibles a ese respecto. | UN | وترى اللجنة في هذه الظروف، أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم في هذا الشأن. |
4.2 Además, el Estado parte alega que los autores no han agotado los recursos internos. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية. |
Reconoce también que en este caso se han agotado los recursos internos. | UN | كما تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتعلقة بهذه القضية. |
Reconoce también que en este caso se han agotado los recursos internos. | UN | كما تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتعلقة بهذه القضية. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que los autores no han agotado los recursos internos. | UN | 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité considera que los autores han agotado los recursos internos en lo que respecta a la reclamación en cuestión. | UN | وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ استنفدوا سبل الانتصاف المحلية بالنسبة إلى الادعاء المعني. |
13.4 El Comité observa la objeción del Estado parte a la admisibilidad de la presente comunicación fundamentada en que los autores no han agotado los recursos internos. | UN | 13-4 وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ بسبب عدم استنفاد أصحابه سُبُل الانتصاف المحلية. |
4.10 El Estado parte sostiene que las alegaciones del autor en relación con los artículos 6, 7, 9 y 17 son inadmisibles porque no se han agotado los recursos internos y porque no están suficientemente fundamentadas. | UN | 4-10 وتقول الدولة الطرف إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و9 و17 غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ولأنها غير مدعومة بأدلة كافية. |
Por consiguiente, los autores alegan que han agotado los recursos internos. | UN | ولذلك، فإن صاحبي البلاغ يدعيان أنهما استنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
Según se reconoce implícitamente en la jurisprudencia del Comité, ninguna víctima está obligada a recurrir a múltiples vías de reparación -penales, civiles y administrativas- para que se considere que se han agotado los recursos internos. | UN | فعلى النحو المبين ضمنياً في مجموعة قرارات اللجنة، لا يطلب إلى الضحية أن تلجأ إلى سبل تظلم متعددة(ص) - جنائية ومدنية وإدارية - ليعتبر أنها استنفدت سبل التظلم المحلية. |
7.4 Con respecto al argumento del Estado parte de que las autoras no han agotado los recursos internos disponibles, el Comité toma nota de la afirmación de las autoras de que presentaron una serie de denuncias en relación con la desaparición del Sr. Krasovsky, así como de la falta de efectividad de la investigación de la Fiscalía, sin resultado alguno, y que la investigación está abierta desde 1999. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف أن صاحبتي البلاغ لم تستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبتي البلاغ أنهما قدمتا عدداً من الشكاوى بشأن اختفاء السيد كراسوفسكي وبشأن عدم فعالية التحقيق الذي أجراه مكتب المدعي العام، الذي لم يُسفر عن نتيجة، وأن التحقيق لا يزال جارياً منذ عام 1999. |
Se afirma que, en vista de lo que antecede, se han agotado los recursos internos. | UN | وبذلك، وهو ما يُدفع به، تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |