ويكيبيديا

    "han alcanzado o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلغت أو
        
    • حققت أو
        
    • بلغتها أو
        
    Encomiamos los esfuerzos de los países que han alcanzado o superado la meta internacionalmente convenida de ayuda a los países en desarrollo. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.
    Aplaudimos a los países que han alcanzado o voluntariamente sobrepasado el objetivo del 0,7%. UN ونشيد بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت طوعا نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    Sin embargo, esas corrientes han seguido disminuyendo, y son pocos los países donantes que han alcanzado o rebasado los objetivos fijados por las Naciones Unidas. UN بيد أن تلك التدفقات استمرت في الانخفاض، وقليلة هي البلدان المانحة التي بلغت أو تجاوزت الأرقام المستهدفة المحددة من قِبَل الأمم المتحدة.
    Además, sólo unos pocos países han alcanzado o superado el objetivo de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, como se pidió en Copenhague. UN يضاف إلى ذلك أن حفنـة من البلدان فقط حققت أو تجاوزت هدف تخصيص نسبــة ٠,٧ من ناتجها القومي اﻹجمالي، التـــي دعت إليها قمة كوبنهاغن، للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Elogia a los países que han alcanzado o incluso superado la meta establecida con respecto a esa asistencia. UN وأشاد بالبلدان التي حققت أو حتى تجاوزت الهدف المحدد لتلك المساعدة.
    El método se basa en el nivel de logro, en cada país, de los objetivos de la Conferencia de El Cairo y reconoce que a ese respecto hay toda una escala de necesidades, desde los países que han conseguido escasos progresos hacia el logro de dichos objetivos hasta los países que ya los han alcanzado o superado. UN ويستند هذا النهج إلى المستوى الذي يحققه البلد من أهداف مؤتمر القاهرة ويعترف باستمرارية الاحتياجات، من البلدان التي لم تحرز سوى تقدم قليل نحو تحقيق هذه اﻷهداف حتى البلدان التي بلغتها أو تجاوزتها بالفعل.
    Sin embargo, esas corrientes han seguido disminuyendo, y son pocos los países donantes que han alcanzado o rebasado los objetivos fijados por las Naciones Unidas. UN بيد أن تلك التدفقات استمرت في الانخفاض، وقليلة هي البلدان المانحة التي بلغت أو تجاوزت الأرقام المستهدفة المحددة من قِبَل الأمم المتحدة.
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة،
    Etiopía felicita a los países que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo e insta a los demás a seguir su ejemplo. UN وتشيد إثيوبيا بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة؛
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التـوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجــاوزت الهــدف المتمثـل فـي بلوغ نسبة 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة في السنة الماضية،
    Observando con reconocimiento los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التـوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجــاوزت الهــدف المتمثـل فـي بلوغ نسبة 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة في السنة الماضية،
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التـوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجــاوزت الهــدف المتمثـل فـي بلوغ نسبة 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة في السنة الماضية،
    Cuatro de los cinco países, incluido el mío, que han alcanzado o superado ese objetivo del 0,7%, que se reconfirmó en la reunión de alto nivel, son Estados miembros de la Unión Europea. UN وكان أربعة من البلدان الخمسة - ومن بينها بلدي - التي بلغت أو تجاوزت هدف الـ 0.7 في المائة - وهو هدف أكده من جديد الاجتماع الرفيع المستوى، دولا أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Felicitamos también a esos Estados que han alcanzado o superado el 0,7% internacionalmente convenido del ingreso nacional bruto para el objetivo de la asistencia oficial para el desarrollo, y celebramos la decisión de esos Estados que han establecido plazos para alcanzar o superar esa meta en 2015. UN ونهنئ أيضا الدول التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتفق عليه دوليا لتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونرحب بقرار الدول التي وضعت جداول زمنية لبلوغ أو تجاوز ذلك الهدف بحلول عام 2015.
    En ese sentido, desea expresar su agradecimiento a todos los países desarrollados que han alcanzado o superado su compromiso de aportar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo, e insta a los que no lo hayan hecho a seguir su ejemplo. UN وأعرب في هذا الصدد، عن شكره لكل البلدان المتقدمة النمو التي بلغت أو تجاوزت التزاماتها بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية، وحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Doy las gracias a los contados países ricos que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN أشكر البلدان الغنية القليلة التي حققت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Según los datos de que se dispone, el Oriente Medio y África septentrional, Asia oriental y el Pacífico, América Latina y el Caribe, Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos, y los países industrializados han alcanzado, o están próximos a alcanzar, el objetivo del acceso universal para el año 2000. UN وحسب البيانات المتاحة، فإن الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الوسطى والشرقية، وكمنولث الدول المستقلة، ودول البلطيق، والبلدان المصنعة، قد حققت أو قربت من تحقيق هدف إتاحة الحصول على التعليم اﻷساسي للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    En 2012, promulgó una ley que establece mecanismos para aumentar la representación femenina en las asambleas elegidas democráticamente, lo que ha propiciado que sea uno de los 30 países que han alcanzado o superado el objetivo establecido en la Convención y en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد أصدرت عام 2012 قانوناً ينشئ آليات لزيادة تمثيل النساء في المجالس المنتخبة، الأمر الذي وضع الجزائر بين البلدان الثلاثين التي حققت أو تجاوزت الهدف الذي حددته الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    La Comisión expresa su reconocimiento a todos los donantes, encomia a aquellos cuyas contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo han sobrepasado las metas fijadas, las han alcanzado o están próximas a alcanzarlas, y destaca la importancia de examinar los medios y plazos para la consecución de las metas y objetivos. UN وتقدر اللجنة جهود جميع الجهات المانحة، وتثني على المانحين الذين كانت تبرعاتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية قد فاقت الأهداف المحددة، أو بلغتها أو زادت اقترابا منها، وتؤكد اللجنة أهمية إجراء دراسة للوسائل والجداول الزمنية المخصصة لتحقيق الأهداف والغايات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد