ويكيبيديا

    "han conseguido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حققت
        
    • نجحت
        
    • تمكنت
        
    • تنجح
        
    • أحرزت
        
    • ونجحت
        
    • نجح
        
    • استطاعت
        
    • تمكنوا
        
    • تفلح
        
    • حققتها
        
    • تستطع
        
    • وتمكنت
        
    • تؤد
        
    • يتمكنا
        
    Los países que han conseguido un mayor crecimiento son los que han sabido integrarse en la economía mundial y atraer inversiones extranjeras. UN فالبلدان التي حققت نسبة أعلى من النمو هي البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    Sin embargo hay otras especies de salamandras en Norteamérica que han conseguido quebrar también ese vínculo con el distante pasado acuático. Open Subtitles لكن هناك أنواع آخرى من الـسلامنـدر فى أمريكا الـشماليه تمكنت من قطع الصله القديمه التى كانت تربطهم بالماء
    Las organizaciones femeninas han conseguido no sólo organizar el suministro de alimentos básicos y asistencia médica, sino también constituir una tribuna de debate y apoyo social. UN ولم تنجح المنظمات النسائية في تدبير المساعدة الغذائية والطبية اﻷساسية فحسب، بل نجحت، أيضاً، في توفير محفل ﻹجراء المناقشات وتأمين الدعم الاجتماعي.
    Las mujeres indígenas del Canadá han conseguido avances apreciables en el sector de la educación en los últimos 15 años, tanto en términos de resultados académicos como de participación en la administración de programas educativos. UN فالمرأة من السكان الأصليين في كندا أحرزت مكاسب كبيرة في قطاع التعليم في السنوات الـ 15 الأخيرة سواء كان ذلك على مستوى التحصيل العلمي أو المشاركة في إدارة البرامج التعليمية.
    Las Naciones Unidas han conseguido mantener la promesa básica de proteger al mundo del holocausto de un conflicto mundial. UN ونجحت اﻷمم المتحدة فــي الحفاظ على وعدها بإنقــاذ العالم من ويلات حرب عالمية.
    Según las estadísticas palestinas, los colonos han conseguido comprar 53 casas en la Jerusalén árabe. UN وطبقا للاحصاءات الفلسطينية، نجح المستوطنون في شراء ٥٣ منزلا في القدس العربية.
    Algunos grupos han conseguido obtener armas, frecuentemente por medios indirectos, y algunas veces con la ayuda de determinados Estados. UN ولقد استطاعت بعض المجموعات أن تحصل على اﻷسلحة بوسائل غير مباشرة في أحيان كثيرة، وفي بعض اﻷحيان بمساعدة من دول معينة.
    No obstante, los defensores de los derechos humanos han conseguido, como mínimo, alertar a la comunidad internacional respecto del deterioro de la situación en materia de paz, seguridad y derechos humanos. UN على أن المدافعين عن حقوق الإنسان تمكنوا على الأقل من تنبيه المجتمع الدولي بتدهور أوضاع السلام والأمن وحقوق الإنسان.
    En los últimos años, varias mujeres turcas han conseguido importantes triunfos en competiciones internacionales. UN وفي السنوات الأخيرة حققت عدة نساء تركيات إنجازات كبيرة في المباريات الدولية.
    Si bien se han conseguido ciertos avances en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, sigue habiendo desafíos. UN وبينما حققت إنجازات معينة في تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإنـنـا ما زلنا نواجه التحديات.
    Como se indicó antes, las oficinas provisionales existentes ya han conseguido importantes logros. UN وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه.
    Algunos países del Asia oriental, como el Japón y posteriormente la República de Corea, han conseguido resolver ese dilema concentrándose en una estrategia de crecimiento impulsado por las exportaciones al tiempo que desalentaban el consumo suntuario. UN وقد نجحت بلدان في شرق آسيا مثل اليابان، وجمهورية كوريا في مرحلة لاحقة، في حل هذه المعضلة بالتركيز على استراتيجية للنمو المعتمد على التصدير مع تثبيت الاستهلاك الترفي في الوقت ذاته.
    Observando que, en muchos países del mundo, los programas de microcrédito, al brindar acceso a pequeños préstamos de capital a las personas que viven en la pobreza, han conseguido generar empleos independientes productivos, UN وإذ تلاحظ أن برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من بلدان العالم، نجحت في توفير أعمال حرة منتجة، بإتاحة الفرص للذين يعيشون في فقر للحصول على رؤوس أموال صغيرة،
    Nuestros organismos han conseguido reducir esta peligrosa actividad en más de un 20%. UN وقد نجحت أجهزتنا في خفض هذا النشاط الخطير إلى ٢٠ في المائة فقط عما كان عليه.
    Hay muchos casos en los que organizaciones intergubernamentales, regionales, parlamentarias o no gubernamentales han logrado financiar los gastos en concepto de viajes y dietas de los observadores pero no han conseguido prestarles apoyo adecuado sobre el terreno. UN فهناك العديد من الحالات التي تمكنت فيها المنظمات الحكومية الدولية أو اﻹقليمية أو البرلمانية أو غير الحكومية من تمويل سفر المراقبين وبدلاتهم ولكنها لم تستطع أن توفر لهم الدعم الكافي في الميدان.
    Israel y Bolivia, por ejemplo, han conseguido realizar esta transición con mayor o menor éxito. UN وقد تمكنت اسرائيل وبوليفيا على سبيل المثال من تحقيق هذا التحول بقدر من النجاح.
    Y esos documentos reflejan claramente estrategias de reforma económica, tales como los programas de ajuste estructural, que no han conseguido reducir la pobreza. UN وهذه تعكس انعكاسا شديدا استراتيجيات الإصلاح الاقتصادي مثل برنامج التكيف الهيكلي التي لم تنجح في الحد من الفقر.
    Esos logros de la Comisión se han conseguido sobre todo gracias a sus campañas intensivas de sensibilización pública sobre la violencia de género. UN وقد أحرزت اللجنة هذه النجاحات أساسا بفضل حملات توعية الجماهير المكثفة التي جرى شنها على العنف الجنساني.
    En particular, los países desarrollados han conseguido mantener e incrementar sus cuotas de mercado de productos elaborados. UN ونجحت البلدان المتقدمة بوجه خاص في الإبقاء على حصصها السوقية من المنتجات المجهزة، وفي زيادتها.
    Olvidamos que se trata de una serie de países que han conseguido pasar de la dictadura y la economía centralizada a la democracia y la economía de mercado. UN وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق.
    Sin embargo, nuestros países y pueblos han conseguido olvidar el odio y superar la guerra fría con su confrontación mundial. UN ومع ذلك، استطاعت بلداننا وشعوبنا أن تتخطى حاجز الكراهية، وأن تتغلب على الحرب الباردة وما تخللها من مواجهة عالمية.
    Los residentes que han conseguido salir de los campamentos han confirmado muchas de las denuncias. UN وأكد السكان الذين تمكنوا من مغادرة المخيمين كثيرا من هذه المزاعم.
    Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. UN ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة.
    Muchos países están avanzando hacia esas metas, y en algunos casos ya las han conseguido. UN وتحقق بلدان كثيرة تقدما باتجاه تحقيق هذه الأهداف، وفي بعض الحالات حققتها بالفعل.
    Sin embargo, estos países, sobre todo en el Africa al sur del Sáhara, no han conseguido todavía superar sus dificultades. UN ومع ذلك، لم تستطع هذه البلدان، ولاسيما البلدان الافريقية التي تقع جنوب الصحراء الكبرى، بعد التغلب على مصاعبها.
    Algunos países en desarrollo, como Chile, han conseguido aplicar con éxito esas normas presupuestarias. UN وتمكنت بعض البلدان النامية، مثل شيلي، من إدارة هذه القواعد المالية بنجاح.
    Los intentos por mejorar la coordinación entre divisiones no han conseguido establecer una cooperación mucho más estrecha entre ellas. UN ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها.
    Observa que los autores han hecho esfuerzos diligentes para obtener esos documentos, pero no los han conseguido. UN وذكرت أن الشاكيين بذلا جهودا مضنية للحصول على هذه المستندات ولكنهما لم يتمكنا من الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد