ويكيبيديا

    "han cooperado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاونت
        
    • تعاونوا
        
    • وتعاونت
        
    • يتعاونون
        
    • وقد تعاون
        
    • يتعاونان
        
    • تتعاونان
        
    • قد أبدت تعاونا
        
    • قد أبدت تعاونها
        
    • بلغه تعاون
        
    • ولقد تعاون
        
    • وقد تعاونتا
        
    • وتعاونوا
        
    • وتعاون عدد من
        
    La OIT, la UNESCO y la OMS han cooperado con el Relator Especial en la labor de vigilancia. UN وقد تعاونت منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية مع المقرر الخاص في مهمة الرصد.
    Desde 1998, la OIM y la OSCE han cooperado ampliamente en la esfera de la lucha contra la trata en Ucrania. UN ومنذ سنة 1998، تعاونت المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمن والتعاون بشكل واسع في مجال مناهضة الاتجار في أوكرانيا.
    Ambos Gobiernos también han cooperado para apoyar la creación y ampliación del brazo político del M23 y han UN كما تعاونت الحكومتان في دعم إنشاء وتوسيع الجناح السياسي للحركة وحملتا بشكل ثابت لواء قضية
    Estas tres personas han cooperado con los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    Las dos organizaciones han cooperado eficazmente en la observación de elecciones, en los casos más recientes en Eritrea, Malawi y Sudáfrica. UN وتعاونت المنظمتان تعاونا فعالا في مراقبة الانتخابات، وآخرها في اريتريا وملاوي وجنوب افريقيا.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones que han cooperado con ella para alcanzar un acuerdo en el último momento. UN كما نود أن نشكر جميع الوفود التي تعاونت معها حتى اللحظة اﻷخيرة من أجل التوصل الى الاتفاق.
    El próximo informe anual debería indicar tanto los países que han cooperado con el Comité como los que no lo han hecho. UN وينبغي أن يشمل التقرير السنوي القادم البلدان التي تعاونت مع اللجنة والبلدان التي لم تتعاون، على السواء.
    Además, varios órganos y divisiones administrativas han cooperado con las autoridades que se ocupan de la medicina del trabajo para lanzar nuevos proyectos de desarrollo. UN وبالاضافة إلى ذلك تعاونت مختلف الفروع والهيئات الادارية مع سلطات الرعاية الصحية المهنية لوضع مشاريع إنمائية جديدة.
    Finalmente, las Naciones Unidas, sus organismos y la Interpol han cooperado durante muchos años en la esfera de la aplicación de la ley. UN وأخيرا، فقد تعاونت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والانتربول منذ سنوات عديدة في ميدان إنفاذ القانون.
    Los países que han cooperado con el Tribunal son lo que, en forma abrumadora, también resultaron víctimas de la agresión. Mientras tanto, los agresores se han negado a cooperar. UN والبلدان التي تعاونت مع المحكمة هي تلك التي كانت أيضا ضحايا العدوان إلى درجة بالغة، بينما رفض المعتدون أن يتعاونوا.
    En estos últimos años, ambas organizaciones han cooperado estrechamente y se han embarcado en operaciones conjuntas en varias misiones relacionadas con la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد تعاونت المنظمتان في السنوات اﻷخيرة تعاونا وثيقا أو قامتا بعمليات مشتركة في عدد من بعثات حفظ السلام واﻷمن الدولي.
    En este contexto, los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han cooperado para formular la definición de un conjunto de indicadores para el sistema de evaluación común para los países. UN وفي هذا السياق، تعاونت وكالات فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحديد مجموعة من المؤشرات للتقييم القطري المشترك.
    Como en fases anteriores, las autoridades del Iraq han cooperado plenamente con los inspectores en su labor. UN وعلى غرار المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع المفتشين المستقلين في إنجاز أعمالهم.
    Los equipos mixtos han cooperado hasta el momento con la IPTF y parecen estar realizando sus investigaciones con profesionalidad. UN وقد تعاونت هذه اﻷفرقة المشتركة حتى اﻵن مع قوة الشرطة الدولية ويبدو أنها تتابع تحقيقاتها بأسلوب احترافي.
    El seminario elogió a los representantes y a los sindicatos de los medios de comunicación que han cooperado en la redacción de códigos de conducta en este sector. UN وأشادت الحلقة الدراسية بممثلي وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقاباتها ممن تعاونوا على وضع مدونات للممارسة في هذا المجال.
    I. Las violaciones del derecho a la vida de personas que han cooperado con representantes UN انتهاكات الحق في الحياة لأفراد تعاونوا مع ممثلي هيئات الأمم
    Por último, el Relator Especial agradece a todos los que han cooperado de buena gana y eficazmente con él en la ejecución de su mandato. UN وأخيراً يعرب المقرر الخاص عن شكره لكافة الذين تعاونوا معه على تنفيذ الولاية تعاوناً فورياً وكاملاً.
    Las dos organizaciones han cooperado eficazmente en la observación de elecciones, en los casos más recientes en Eritrea, Malawi y Sudáfrica. UN وتعاونت المنظمتان تعاونا فعالا في مراقبة الانتخابات، وآخرها في اريتريا وملاوي وجنوب افريقيا.
    Las autoridades iraquíes han cooperado plenamente con los inspectores independientes en el desempeño de sus funciones. UN وتعاونت الحكومة العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين في أثناء أدائهم لعملهم.
    Si bien son poco comunes los casos de represalias contra personas que han cooperado con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas o contra los propios encargados de cumplir los mandatos de derechos humanos de las Naciones Unidas, esos casos son motivo de especial preocupación. UN ومن المؤلم بوجه خاص حدوث حالات انتقام، ولو كانت نادرة، من اﻷفراد الذين يتعاونون مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أو الجهات المنفذة لولايات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Representante y el ACNUR siempre han cooperado cuando realiza una misión y el ACNUR ha prestado apoyo esencial, en particular sobre el terreno. UN وقد تعاون ممثل الأمين العام والمفوضية دوماً أثناء قيامه ببعثاته، وقدمت المفوضية له دعماً أساسياً وبخاصة في الميدان.
    La Iniciativa y la oficina del PNUMA en Viena han cooperado en el proyecto de los Cárpatos financiado por la Unión Europea, cuyo objetivo es aumentar la protección y el desarrollo sostenible del patrimonio natural y cultural excepcional de la región de los Cárpatos. UN وكانت المبادرة ومكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فيينا يتعاونان على إنجاز مشروع الكاربات الذي موّله الاتحاد الأوروبي، والذي كان يهدف إلى تعزيز حماية التراث الطبيعي والثقافي الاستثنائي لمنطقة الكاربات وتنميته تنمية مستدامة.
    Durante varios años, Noruega y el Reino Unido han cooperado sobre un proyecto de verificación del desmantelamiento de ojivas nucleares. UN ما فتئت النرويج والمملكة المتحدة تتعاونان منذ عدة سنوات بشأن مشروع للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية.
    Las autoridades iraquíes han cooperado y aceptado una inspección reciente en virtud de las salvaguardias del OIEA, y su delegación esperaba que en el documento de los Estados Unidos se hiciera alguna manifestación de beneplácito por la reanudación de las actividades con el OIEA. UN وأضاف أن السلطات العراقية قد أبدت تعاونا وقَبِلَت عملية تفتيش أُجرِيت مؤخرا في ظل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن وفده كان يتوقَّع أن تتضمن ورقة الولايات المتحدة إشارة تنطوي على الترحيب باستئناف القيام بأنشطة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Habida cuenta de que los Estados árabes han cooperado al convertirse en partes en el Tratado y someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias o estar próximos a firmar acuerdos en ese sentido, corresponde a Israel seguir el ejemplo a fin de establecer una zona libre de armas nucleares y fomentar la credibilidad del Tratado, estableciendo con ello un fundamento sólido para un sistema de seguridad en el Oriente Medio. UN وقال إنه بالنظر إلى أن الدول العربية قد أبدت تعاونها بانضمامها كأطراف في المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات، أو أنها في سبيلها إلى التوقيع على اتفاقات من أجل تحقيق هذا الغرض، فإن إسرائيل ملزمة بأن تحذو حذوها بغية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وتعزيز مصداقية المعاهدة بما يؤدي إلى وضع أساس صلب لنظام أمني في الشرق الأوسط.
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Los representantes residentes del PNUD, las oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas han cooperado en la transferencia de las donaciones a los beneficiarios. UN ولقد تعاون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية للمفوضية ومكتب خدمات المشاريع في تحويل المنح إلى الفائزين بها.
    La UNESCO y la OEA también apoyan conjuntamente a la Red Regional de Indicadores de Ciencia y Tecnología (RICYT) y han cooperado en los dos últimos años en diversos ámbitos, como las relaciones entre la ciencia y la industria y la ordenación de los recursos hídricos. UN وفضلا عن هذا، توفر منظمة اليونسكو ومنظمة الدول اﻷمريكية دعما مشتركا للشبكة اﻹقليمية لمؤشرات العلم والتكنولوجيا، وقد تعاونتا أيضا خلال العامين الماضيين في مجالات مختلفة مثل علاقات العلم والصناعة، وإدارة الموارد المائية.
    Además, han cooperado con otros agentes internacionales a los efectos de abordar problemas relacionados con los derechos humanos que podrían tener repercusiones políticas más amplias y de analizar el mejor modo de plantear esos casos a las autoridades superiores competentes. UN وتعاونوا معا أيضا مع غيرهم من الجهات الفاعلة الدولية للتصدي لمسائل حقوق اﻹنسان التي قد يكون لها عواقب سياسية ولاستكشاف وسائل أفضل لملاحقة تلك الحالات على مستويات أرفع لدى السلطات المختصة.
    Importantes empresas del sector privado han cooperado con varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعاون عدد من الشركات المعنية في القطاع الخاص مع بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد