Se han desarrollado técnicas para identificar cadáveres y osamentas mediante el análisis del ADN. | UN | وقد طورت تقنيات للتعرف على الجثث والبقايا الهيكلية باستخدام تحليل حمض د.ن.أ. |
Otras han desarrollado colores contrastantes y puntos ultravioleta, que son invisibles al ojo humano, pero irresistibles para los insectos. | TED | أنواع الأوركيد الأخرى طورت ألوان وبقع فوق البنفسجية متناقضة– غير مرئية للانسان ولكن الحشرات لا تقاومها. |
Varios países con desplazamientos internos han desarrollado planes, entre otros Côte d ' Ivoire, Filipinas, Georgia y Nepal. | UN | وقد وضعت عدة بلدان تواجه التشرد الداخلي خططها، بما فيها جورجيا والفلبين وكوت ديفوار ونيبال. |
También han desarrollado técnicas de gestión y supervisión que se pueden aplicar en distintos entornos culturales. | UN | كما أنها استحدثت تقنيات في مجالي اﻹدارة واﻹشراف تصلح للتطبيق في ثقافات مختلفة. |
Ellos han desarrollado uno de los sistemas más eficientes y altamente rentables a nivel mundial. | TED | لقد طوروا بذلك واحدًا من أكثر الأنظمة فعالية وأعلاها مردودًا على المستوى العالمي. |
Es sólo uno de los increíbles los científicos han desarrollado herramientas en su constante búsqueda de la más pequeña cosa en el universo. | Open Subtitles | وهو مجرد واحدة من الأدوات المهولة التي طورها العلماء في بحثهم المستمر عن أصغر شيء في الكون |
Algunas organizaciones han desarrollado sus planes propios, como el Sindicato de Maestros, que está elaborando un plan de seguro médico para sus afiliados. | UN | وفرادى المنظمات قد وضعت خططا لها، واتحاد المدرسين، على سبيل المثال، يقوم بصوغ خطة للتأمين الطبي من أجل أعضائه. |
Las instituciones de la sociedad civil se han desarrollado también durante este periodo de reforma y democratización del gobierno. | UN | وقد تطورت أيضا مؤسسات المجتمع المدني أثناء هذه الفترة التي شهدت إصلاحات حكومية وتحولا إلى الديمقراطية. |
Además, en años recientes, los organismos han desarrollado sus propios fondos de emergencia y su capacidad de respuesta a las emergencias, y el Departamento ha alentado esta tendencia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وفي السنوات اﻷخيرة، أنشأت الوكالات صناديق طوارئ خاصة بها وطورت قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ؛ وشجعت إدارة الشؤون اﻹنسانية هذا الاتجاه. |
Hasta la fecha se han desarrollado miles de productos que han traído consigo beneficios económicos claros. | UN | وحتى اﻵن طورت آلاف المنتجات التي حققت فوائد اقتصادية ملموسة. |
Cabe recordar nuestro gran interés en garantizar que los Estados que ya han desarrollado capacidades espaciales estén dispuestos a cooperar con otros países. | UN | ويجب علينا أن نذكر اهتمامنا الكبير بضمان أن تكون الدول التي طورت فعلا قدرات فضائية على استعداد للتعاون مع بلدان أخرى. |
Se han desarrollado algunos diseños nuevos de armas nucleares con el expreso propósito de emplearlas contra blancos subterráneos, incluso en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | إن بعض تصاميم اﻷسلحة النووية الجديدة طورت بغرض استعمالها الواضح ضد أهداف تحت اﻷرض، حتى في دول غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Las Fuerzas Canadienses han desarrollado múltiples cursos especiales: | UN | وقد وضعت القوات الكندية العديد من الدورات المتخصصة كما يلي: |
Se han desarrollado y se están perfeccionando mejores indicadores de resultados para medir la eficacia. | UN | وقد وضعت ﻷغراض الكفاءة مؤشرات محسنة لتقييم اﻷداء. |
Se han desarrollado con éxito dos procesos de este tipo: el proceso de separación por toberas y el de tubos vorticiales. | UN | وقد استحدثت بنجاح عمليتان من هذا النوع وهما: عملية الفصل بالفوهة النفاثة، وعملية الفصل اﻷنبوبية الدوامية. |
Se han desarrollado con éxito dos procesos: intercambio químico líquido-líquido e intercambio iónico sólido-líquido. | UN | وقد استحدثت بنجاح عمليتان هما: التبادل الكيميائي بين سائلين، والتبادل اﻷيوني بين مادة صلبة وأخرى سائلة. |
Parece que los de asuntos internos han desarrollado una fascinación por lo forense. | Open Subtitles | أفهم بأن رجال الشؤون الداخلية قد طوروا هوساً في الطب الشرعي |
Se trata de un grupo de médicos y diseñadores en Kenia, que han desarrollado una Internet de las cosas por su propia cuenta, como un kit portátil de examen de los ojos. | TED | وهي مجموعة من الأطباء والمصممين في كينيا، ممن طوروا تكنولوجيا إنترنت الأشياء الخاصة بهم، كعلبة الفحص العينية المحمولة. |
188. Muchas instituciones han empezado ya a recopilar conocimientos y técnicas concretos que las poblaciones autóctonas han desarrollado a lo largo de los siglos y aplicado en sus contextos ambientales y culturales. | UN | 188- وقد باشرت مؤسسات عديدة بالفعل في جمع معارف وطرائق محددة طورها السكان الأصليون عبر القرون وطبقوها في سياقاتهم البيئية والثقافية. |
El Comité observa también que se han desarrollado 25 estrategias y que se ha asignado un presupuesto independiente para aplicar el Plan de Acción Nacional. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن 25 استراتيجية قد وضعت وأن ميزانية منفصلة قد خُصصت لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
115. Hasta el momento, las infraestructuras para el transporte marítimo y aéreo de estos Estados se han desarrollado en diverso grado. | UN | ١١٥ - وحتى الوقت الحالي، تطورت الهياكل اﻷساسية للنقل البحري والجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية بدرجات متفاوتة. |
Estos órganos han desarrollado el principio de funcionalidad que, a juicio del Relator Especial, es fundamental para definir el alcance de la jurisdicción militar. | UN | وطورت هاتان الهيئتان المبدأ الوظيفي الذي يرى المقرر الخاص أنه أساسي في تحديد نطاق اختصاص المحاكم العسكرية. |
Por ejemplo, los científicos jamaiquinos han desarrollado un tratamiento para el glaucoma utilizando la planta de cannabis. | UN | وعلى سبيل المثال، استحدث العلماء الجامايكيون علاجا للغلوكوما باستخدام نبات القنب. |
Para no quedarse atrás, las hembras han desarrollado sus propias contramedidas. | TED | حتى لا يتم التفوق عليها، طوّرت الإناث تدابيرها المضادة الخاصة. |
Entre estos sistemas figuran algunos tradicionales e indígenas, especialmente en el sur, y técnicas y sistemas que se han desarrollado en el norte en los últimos años. | UN | وهي تشمل الأنظمة التقليدية والشعبية، ولا سيما في الجنوب، والتقنيات والأنظمة التي استحدثها الشمال في السنوات الأخيرة. |
Las estrategias de conciliación que las mujeres han desarrollado mediante complejos equilibrios de horarios están llegando al límite. | UN | فقد وصلت استراتيجيات التوافق التي طورتها النساء، بإرساء توازنات معقدة في تنظيم ساعات العمل، أقصى ما يمكن أن تصل إليه. |
También confiamos en que los Estados que han desarrollado armas nucleares al margen del TNP traten de lograr, junto con nosotros, objetivos similares en la esfera del desarme. | UN | ونأمل كذلك في أن تسعى الدول التي قامت بتطوير أسلحة نووية خارج نطاق المعاهدة سعياً حثيثاً لتحقيق أهداف نزع سلاح مماثلة للأهداف التي توخيناها. |
La lucha contra la desertificación exige medidas innovadoras, que algunos países han desarrollado. | UN | فمكافحة التصحر تدعو إلى اتخاذ تدابير مبتكرة عديدة، قام بعض الأطراف بتطويرها. |
Se han desarrollado dos nuevos tipos de vacunas orales contra el cólera que han resultado ser seguras, inmunogénicas y eficaces. | UN | وطور نوعان جديدان من لقاحات الكوليرا التي تعطى عن طريق الفم وثبت أنهما مأمونان وفعالان ويكسبان مناعة. |