ويكيبيديا

    "han entrado en vigor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخلت حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذها
        
    • قد بدأ نفاذ
        
    • أصبحت هذه اﻻتفاقات نافذة
        
    • قد بدأت تنفيذ البروتوكول
        
    • بدأ سريانها
        
    • تدخل بعدُ حيز النفاذ
        
    • يدخلا بعد حيز النفاذ
        
    • تدخل بعد حيز التنفيذ
        
    • تدخل بعد حيز النفاذ
        
    • وأصبحت تلك البروتوكولات نافذة
        
    • قد أصبحت نافذة
        
    Al mismo tiempo, también han entrado en vigor diversas leyes promulgadas por el Parlamento actual. UN كما دخلت حيز النفاذ في الوقت نفسه قوانين مختلفة أصدرها البرلمان القائم حالياً.
    Ahora iniciamos el proceso de establecimiento de instituciones basadas en los nuevos mandatos que han entrado en vigor. UN ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ.
    Ya se han concertado o han entrado en vigor una serie de convenios y convenciones importantes. UN فهناك عدد من الاتفاقات الهامة التي أبرمت فعلا أو دخلت حيز النفاذ.
    Se señaló que desde la CNUMAD se habían negociado con éxito algunas convenciones y acuerdos importantes a nivel internacional y regional sobre los océanos y los mares, y conviene señalar que desde 1992 han entrado en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros tratados jurídicamente vinculantes. UN 86 - وأشير إلى أنه تم منذ انعقاد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية التفاوض بنجاح على عدد من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية والإقليمية الهامة التي تتناول المحيطات والبحار، وأنه يجدر بالذكر أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاهدات أخرى ملزمة قانونا قد بدأ نفاذها منذ عام 1992.
    La dificultad se planteará, por ejemplo, si los tratados firmados no han entrado en vigor o no tienen ninguna posibilidad de entrar en vigor. UN وستنجم صعوبات، على سبيل المثال، إذا لم يكن قد بدأ نفاذ المعاهدات أو أنه ليس هناك فرصة مطلقا لبدء نفاذها.
    Se han negociado, prorrogado o fortalecido, o han entrado en vigor, tratados que abarcan una amplia gama de armas de destrucción en masa. UN وثمة معاهدات تتعلق بمجموعة واسعة من أسلحة الدمار الشامل جرى التفاوض بشأنها أو تم تمديدها أو تعزيزها أو دخلت حيز النفاذ.
    objeto y contenido del tratado 34. Que cientos de tratados han entrado en vigor entre Estadosnaciones y naciones indígenas es un hecho. UN 34- من الثابت أن مئات المعاهدات قد دخلت حيز النفاذ بين دول من جهة وأقوام أصلية من الجهة الأخرى.
    No obstante, sólo los compromisos iniciales han entrado en vigor. UN بيد أن الالتزامات الأولية فقط هي التي دخلت حيز النفاذ.
    El orador desearía saber si dichas enmiendas han entrado en vigor. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه التعديلات دخلت حيز النفاذ.
    B. Convenios y protocolos que han entrado en vigor UN باء - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز النفاذ
    B. Convenciones y protocolos que han entrado en vigor UN باء - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز النفاذ
    La secretaría ha sido informada de que, durante el período que abarca el presente informe, han entrado en vigor las siguientes convenciones internacionales: UN ٣ - أبلغت اﻷمانة أن الاتفاقية الدولية التالية قد دخلت حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    73. El Comité señala que el informe, si bien contiene abundante información sobre las disposiciones legales que han entrado en vigor desde la presentación del informe precedente, carece de información sobre hechos relacionados con la aplicación práctica de la Convención. UN 73- وتلاحظ اللجنة أنه رغم اشتمال التقرير على معلومات وفيرة بشأن الأحكام القانونية التي بدأ نفاذها منذ تقديم التقرير السابق، فإنه يفتقر إلى معلومات عن الحقائق المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية.
    34. En cuanto a la región mediterránea, durante 2001 y 2002 se han firmado o han entrado en vigor nuevos acuerdos de asociación con Argelia, Egipto, Jordania y el Líbano que incorporan la cláusula del " elemento esencial " . UN 34- وفيما يتعلق بمنطقة البحر الأبيض المتوسط، أبرمت خلال عامي 2001 و2002 اتفاقات انتساب جديدة تتضمن شرط " العناصر الأساسية " ، أو بدأ نفاذها وذلك مع الأردن والجزائر ولبنان ومصر.
    Indíquese también si el Código Penal enmendado y el Código de Procedimiento Penal enmendado, en los que figuran disposiciones concretas sobre la violencia contra la mujer y los correspondientes procedimientos de investigación y enjuiciamiento, han entrado en vigor y se han aplicado ya y, en caso afirmativo, con qué resultado. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان قد بدأ نفاذ القانون الجنائي المعدل وقانون الإجراءات الجنائية المعدل اللذين يتضمنان أحكاما محددة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وإلى التحقيقات والمحاكمات الخاصة بذلك، وما إذا كان قد تم بالفعل تطبيقهما، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الآثار الناجمة عن ذلك.
    Además, el Gobierno de su país ha concertado 102 tratados sobre extradición y asistencia judicial con 58 países; hasta la fecha, 79 de ellos han entrado en vigor. UN وأضاف أن حكومته أبرمت 102 معاهدة بشأن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية مع 58 بلدا وأن 79 منها بدأ سريانها حتى الآن.
    14) El Comité observa con preocupación que todavía no han entrado en vigor las disposiciones de la Ley de Principios relativos a la administración penitenciaria y a la condición jurídica de los detenidos, de 12 de enero de 2005 (en adelante " Ley de Principios " ), por la que se establece el derecho de denuncia ante un órgano independiente. UN (14) لاحظت اللجنة بقلق أن أحكام قانون المبادئ المتعلقة بإدارة السجون والوضع القانوني للمحتجزين الصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2005 (قانون المبادئ لاحقاً)، التي تنص على الحق في تقديم شكوى إلى هيئة مستقلة، لم تدخل بعدُ حيز النفاذ.
    1.23 Aunque Sudáfrica ha ratificado los protocolos de la SADC sobre extradición y asistencia judicial recíproca, éstos no han entrado en vigor aún. UN 1-23 مع أن جنوب أفريقيا قد صدقت على بروتوكولي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلقين بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، فإن هذين البروتوكولين لم يدخلا بعد حيز النفاذ.
    Algunos acuerdos clave de apoyo, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y un acuerdo sobre limitación de los materiales fisionables, o bien todavía no han entrado en vigor, o bien no fueron objeto de negociaciones. UN والاتفاقات الداعمة الرئيسية، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب والاتفاق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تدخل بعد حيز التنفيذ أو لم يتم التفاوض بشأنها.
    Es necesario que los Estados tengan voluntad política para ratificar o firmar las convenciones y los acuerdos que todavía no han entrado en vigor. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    Hasta la fecha, son 109 los Estados que han firmado protocolos adicionales y 77 en los que han entrado en vigor. UN وحتى هذا التاريخ، وقعَّت 109 دول على البروتوكولات الإضافية وأصبحت تلك البروتوكولات نافذة في 77 دولة.
    Las medidas adoptadas para proteger a las mujeres y las jóvenes que corren peligro de ser víctimas de esas violencias han entrado en vigor mediante la adopción de diversos textos. UN وهذه التدابير المتصلة بحماية النساء والفتيات من التعرض للعنف قد أصبحت نافذة المفعول من خلال اعتماد شتى النصوص القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد