ويكيبيديا

    "han enviado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرسلت
        
    • أرسلوا
        
    • وأرسلت
        
    • بعثت
        
    • بعثوا
        
    • أرسل
        
    • أُرسلت
        
    • أرسلتها
        
    • أرسلوك
        
    • تم إرسالها
        
    • وقد بعث
        
    • تمثل حالياً
        
    • أُرسل
        
    • تم إرسالي
        
    • أوفدت إليها
        
    Se han enviado notificaciones a todos los participantes cuyos análisis se completaron. UN وقد أرسلت إخطارات لجميع المشاركين الذين استكملت التحليلات المتعلقة بهم.
    Además, muchos Estados han enviado buques de su armada a la región bajo mando nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت دول كثيرة قطعاً بحرية إلى المنطقة تحت قيادة دولية.
    Lo sé porque tengo amigos que trabajan en naves de pesca e investigación y me han enviado informes de los barcos del océano. TED أعرف ذلك عن طريق أصدقائي الذين يعملون في مسامك سفن الأبحاث والذين أرسلوا لي تقارير من السفن في وسط المحيط.
    Se han enviado varios recordatorios a los países que tienen promesas de contribuciones voluntarias pendientes. UN وأرسلت عدة رسائل تذكرة إلى البلدان التي أعلنت عن تبرعاتها ولم تقم بدفعها.
    El Coordinador desea aprovechar la oportunidad para expresar su reconocimiento a los que han enviado respuestas detalladas, que se resumen en el presente informe. UN ويود المنسق انتهاز هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للجهات التي بعثت بردود مفصلة، وثمة إيجاز لهذه الردود في هذا التقرير.
    En nombre del Comité Especial, deseo dar las gracias a todos los que han enviado mensajes o han expresado solidaridad pública con la lucha de la mujer en Sudáfrica. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أشكر جميع الذين بعثوا برسائل أو أعربوا عن التضامن العام مع كفاح المرأة في جنوب أفريقيا.
    Jefes de algunos de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y de otros países han enviado telegramas de apoyo al Presidente Emomali Rachmonov. UN فقد أرسل رؤساء عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان برقيات تأييد للرئيس إيمومالي رحمانوف.
    Las observaciones más recientes del Estado parte se han enviado al autor. UN وقد أُرسلت ملاحظات الدولة الطرف الأكثر حداثة إلى صاحب البلاغ.
    Se han enviado cuestionarios específicos y en los tres próximos años se enviarán nuevos cuestionarios a todos los interesados. UN وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Se han enviado invitaciones similares a Amnistía Internacional, Asia Watch, la Federación Internacional de Derechos Humanos y otras organizaciones de derechos humanos; UN كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛
    También han enviado sendos mensajes el Gobierno de Guyana y el de Sudáfrica. UN ولقد أرسلت حكومتا غيانا وجنوب افريقيا رسالتين أيضا.
    Se han enviado tropas malayas a Somalia, no para detener a nadie, sino para ayudar a alimentar al pueblo somalí. UN إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال.
    Parece conveniente que el Consejo de Seguridad pueda tener información directa de los Estados que han enviado a sus propios ciudadanos a lugares donde existen conflictos. UN ولعله من المفيد للمجلس أن يتلقى المعلومات مباشرة من الدول التي أرسلت مواطنيها إلى مناطق النزاع.
    han enviado tropas para restaurar el orden. Open Subtitles وقوات فض الإعتصامات أرسلوا لإعادة النظام
    El ordenador desde el que han enviado este e-mail tiene un programa de control parental diseñado para pasar desapercibido. Open Subtitles جهاز الكومبيوتر الذي أرسلوا منه هذه الرسالة لديه برنامج الرقابة الأبوية مصمم للعمل بدون أن يلاحظ
    Se han reducido los requisitos en cuanto al nivel educativo y se han enviado instrucciones en este sentido a los equipos de selección. UN وتم اﻵن التقليل من صرامة الشروط المتعلقة بالتعليم في عملية الانتقاء، وأرسلت تعليمات بذلك إلى أفرقة الانتقاء.
    El resultado más importante de la Conferencia de Viena es la clara señal que han enviado las Naciones Unidas. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    Los textos de esos mensajes se publicarán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero deseo leer la lista de nombres de quienes los han enviado. UN وسيُنشر نص الرسائل في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية، ولكني أود أن أتلوا أسماء الذين بعثوا بها.
    Además, se han enviado oficiales de enlace a Bujumbura y a Lusaka, donde está el cuartel general provisional de la Comisión Militar Mixta. UN كما أرسل ضباط اتصال إلى بوجمبورا وإلى لوساكا باعتبارها المقر المؤقت للجنة العسكرية المشتركة.
    El Grupo también ha examinado nueva información y documentos presentados por los reclamantes en respuesta a las notificaciones que se les han enviado. UN كما نظر الفريق في المعلومات والوثائق الإضافية التي قدمها المطالبون بناء على إخطارات أُرسلت إليهم.
    Hemos recibido la carta que, en ejercicio de su soberanía nacional, le han enviado a usted los 23 nuevos Estados miembros de la Conferencia. UN وقد تسلمنا الرسالة التي أرسلتها اليكم الدول اﻷعضاء الجديدة اﻟ٣٢ في مؤتمر نزع السلاح، كممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    ¿Te han enviado al Director por eso? Open Subtitles أرسلوك إلى مكتب المدير من أجل هذا؟
    - Se han enviado unidades de vigilancia, pero llevará su tiempo. Open Subtitles وحدة المراقبة تم إرسالها ولكن هذا سيتطلب وقتاً
    Los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. UN وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد.
    Entre las organizaciones internacionales de defensa de las personas con discapacidades que envían o han enviado representantes al Grupo cabe mencionar al Foro Europeo sobre la Discapacidad, Rehabilitación Internacional, el Instituto Interamericano de Discapacidad, el Instituto Africano de Rehabilitación y la Federación Internacional de personas que padecen hidrocefalia y espina bífida. UN 2 - ومن بين ممثلي المنظمات الدولية التي مثلت في السابق أو تمثل حالياً أشخاصاً ذوي إعاقة: المنتدى الأوروبي للإعاقة، والجمعية الدولية لإعادة التأهيل، ومعهد البلدان الأمريكية المعني بالإعاقة، والمعهد الأفريقي للتأهيل، والاتحاد الدولي لاستسقاء الرأس والسنسنة المشقوقة.
    Hasta la fecha se han enviado 440 toneladas de material a esos países. UN وقد أُرسل حتى حينه 440 طنا من المواد إلى تلك البلدان.
    Me han enviado con un mensaje, de Antonia Gavilán de Logroño. Open Subtitles لقد تم إرسالي برسالة من أنتونيا غافيلان دي لوغرونيو
    Toma nota de las conversaciones exploratorias que se están celebrando en Lusaka (Zambia) bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a las que han enviado delegaciones el Gobierno de Angola y la UNITA. UN ويلاحظ المجلس المحادثات الاستطلاعية الجارية في لوساكا، زامبيا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي أوفدت إليها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ' الاتحاد ' بوفدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد