Dichos países han emprendido una transformación de sus políticas macroeconómicas y han fortalecido la cooperación económica regional y subregional. | UN | وانتهجت هذه البلدان سياسة تحول الى الاقتصاد الكلي وعززت التعاون الاقتصادي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Las experiencias en este sentido han fortalecido la capacidad de gestión y han permitido avanzar en la defensa y protección del proceso de competencia. | UN | وعززت هذه الجهود القدرات في مجال الإدارة ويسرت التقدم في مجال الدفاع عن المنافسة وحمايتها. |
Los 10 Estados de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) han fortalecido la cooperación en el marco de los organismos regionales. | UN | وعززت جميع الدول الـ 10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون ضمن الهيئات الإقليمية. |
Las consultas periódicas mantenidas con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, como el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, han fortalecido la complementariedad y las sinergias entre quienes intervienen en las actividades de apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y las medidas de fomento de la confianza destinadas a las poblaciones afectadas. | UN | وأدت عمليات التشاور المنتظم مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية كالبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر بين أصحاب المصلحة في دعم تعليم الحدود البرية فضلا عن تدابير بناء الثقة بالنسبة للسكان المتضررين. |
Esos cambios han fortalecido la capacidad de gestión de la actuación profesional en toda la Secretaría. | UN | وقد عززت هذه التغييرات القدرة على إدارة اﻷداء في اﻷمانة العامة بأسرها. |
Ucrania, Belarús, Kazajstán y Kirguistán han fortalecido la protección de las minorías étnicas. | UN | ولقد عززت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان وقيرغيزستان حماية اﻷقليات اﻹثنية بها. |
Sin embargo, el Gobierno considera que las modificaciones introducidas en el mecanismo nacional han fortalecido la igualdad de género. | UN | ولكنها أعلنت أن الحكومة تعتبر أن التغييرات التي دخلت على الآلية الوطنية قد عززت من المساواة بين الجنسين. |
Los Estados también han fortalecido la aplicación de las medidas necesarias contra el terrorismo a nivel institucional. | UN | وعززت الدول أيضا، تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب اللازمة على الصعيد المؤسسي. |
Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la cohesión social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la coherencia social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la coherencia social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Acontecimientos ocurridos últimamente en la comunidad internacional han fortalecido la labor del PNUD, según se observa en la aplicación del segundo Marco de Cooperación Mundial. | UN | وعززت التطورات الأخيرة التي شهدها المجتمع الدولي العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي تنعكس في تقديم الإطار المتعلق بإطار التعاون العالمي الثاني. |
Las reservas acumuladas han fortalecido la capacidad de estos países para afrontar las conmociones externas, pero también traen aparejados costos y problemas normativos. | UN | وعززت الاحتياطيات المجمعة قدرات هذه البلدان على مواجهة الصدمات الخارجية، ولكنها تنطوي أيضاً على تكاليف وتحديات في مجال السياسات. |
Los países han fortalecido la capacidad de los profesionales de la salud de prestar servicios médicos y sanitarios de buena calidad a las mujeres. | UN | 93 - وعززت البلدان من قدرات العاملين في المجال الصحي لتقديم رعاية صحية وخدمات صحية جيدة للمرأة. |
Junto con otros programas, estos esfuerzos han fortalecido la planificación de la recuperación y las capacidades para las evaluaciones de las necesidades después de un desastre. | UN | وعززت هذه الجهود إلى جانب برامج أخرى، التخطيط والقدرات في مجال الإنعاش من خلال إجراء تقييمات للاحتياجات في مرحلة ما بعد وقوع الكارثة. |
55. Algunos Estados han fortalecido la cooperación interinstitucional a fin de prevenir la violencia mediante la adopción de planes de acción nacionales para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 55 - وعززت بعض الدول التعاون في ما بين الوكالات من أجل منع العنف من خلال اعتماد خطط عمل وطنية بشأن العنف ضد المرأة. |
Unos pocos Estados han fortalecido la reunión de datos para analizar de manera eficaz las tendencias observadas en la representación política de la mujer a fin de formular medidas apropiadas para hacer frente a las diferencias por motivos de género. | UN | وعززت بضع دول جمع البيانات من أجل القيام على نحو أنجع بتحليل اتجاهات التمثيل السياسي للمرأة من أجل وضع التدابير الملائمة لمعالجة الفجوات بين الجنسين. |
Estos programas han revitalizado la respuesta a la epidemia y han fortalecido la capacidad de los líderes y las instituciones para responder al VIH/SIDA de manera estratégica y coordinada. | UN | وقد بعثت البرامج الحيوية في التصدي للوباء وعززت قدرة القادة والمؤسسات على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطريقة استراتيجية منسقة. |
De hecho, las impresionantes fotografías sin precedentes de recientes misiones exploratorias en el espacio que fueron trasmitidas en las pantallas de televisión en todo el mundo, una vez más han despertado en nuestros corazones y mentes la admiración por las maravillas de la exploración del espacio y han fortalecido la decisión popular de mantener este prístino mundo del espacio como un escenario pacífico para toda la humanidad para siempre. | UN | والواقع، أن الصور المدهشة التي بثتها بعثات الفضاء الأخيرة على شاشات أجهزة التلفزة في العالم بأسره، قد ألهمت عقولنا وقلوبنا من جديد بسحر استكشاف الفضاء وعززت التصميم الشعبي على المحافظة على عالم الفضاء البكر كمنطقة سلام لكل البشرية في كل العصور. |
Las consultas periódicas mantenidas con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, como el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, han fortalecido la complementariedad y las sinergias entre quienes intervienen en las actividades de apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y las medidas de fomento de la confianza destinadas a las poblaciones afectadas. | UN | وأدت عمليات التشاور المنتظم مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر بين أصحاب المصلحة في دعم ترسيم الحدود البرية فضلا عن تدابير بناء الثقة بالنسبة للسكان المتضررين. |
Estos programas han fortalecido la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para mantener un servicio ininterrumpido y de alta calidad en todas las misiones. | UN | وقد عززت هذه البرامج قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الحفاظ على خدمات من نوعية رفيعة بدون انقطاع في كافة البعثات. |
Las ideas de la incorporación y de la potenciación de la mujer han fortalecido la nueva perspectiva, trascendiendo el enfoque tradicional de la igualdad de oportunidades, conforme dimanaba del análisis de las leyes italianas vigentes. | UN | ولقد عززت فكرتا إدخال المرأة في اﻷنشطة الرئيسية وتمكينها المنظور الجديد وذهبنا إلى أبعد من النهج التقليدي في دراسة موضوع تكافؤ الفرص كما يتبين من تحليل التشريع اﻹيطالي الراهن. |
Los sólidos arreglos de cooperación existentes entre la ASEAN y sus diversos interlocutores, así como otros Estados de la región, han fortalecido la capacidad de sus Estados miembros de dar respuestas eficaces. | UN | إن الترتيبات التعاونية القوية القائمة بين رابطة دول جنوب شرق آسيا ومختلف شركائها في الحوار، فضلا عن الدول اﻷخرى في المنطقة، قد عززت من قدرة دولها اﻷعضاء على الاستجابة الفعالة. |