ويكيبيديا

    "han hecho progresos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدما في
        
    • تم إحراز تقدم في
        
    • تمكنت من إحراز تقدم
        
    • أي تقدم في
        
    • قد أحرز بعض التقدم في
        
    • تقدماً فيما
        
    Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إحراز المرأة تقدما في الحياة العامة وفي المجتمع المدني.
    Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. UN كما تلاحظ اللجنة أن المرأة أحرزت تقدما في الحياة العامة والمجتمع المدني.
    Las Naciones Unidas han hecho progresos en esos países, en especial por lo que respecta a la promoción a alto nivel, pero será necesario dedicar más recursos a esos países a fin de lograr cambios reales. UN ولقد حققت الأمم المتحدة تقدما في تلك البلدان وخاصة فيما يتعلق بالتوعية الرفيعة المستوى ولكن الأمر صار بحاجة الآن إلى تكريس مزيد من الموارد لتلك البلدان من أجل تحقيق تغيير حقيقي.
    Con respecto al proceso de reforma del Departamento, señala que se han hecho progresos en la evaluación sistemática de productos y actividades con arreglo a indicadores de resultados mensurables. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح الجارية للجنة، تلاحظ هذه الدول أنه قد تم إحراز تقدم في تقييم النواتج والأنشطة تقييما منهجيا وفقا لمؤشرات للإنجاز قابلة للقياس.
    La cooperación técnica, los arreglos para mejorar el acceso a los mercados, la asistencia técnica y financiera y el intercambio de conocimientos, tecnología e información son algunas de las actividades por conducto de las cuales los países en desarrollo que han hecho progresos en el terreno económico y social podrían ayudar a los que no han tenido tanto éxito en esa materia. UN ٨٧ - ويمثل التعاون التقني، والترتيبات الرامية إلى تحسين الوصول إلى اﻷسواق، وتقديم المساعدة التقنية والمالية، وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا، وتبادل المعلومات بعض الطرق واﻹجراءات العديدة التي يمكن بها للبلدان النامية التي تمكنت من إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي، مساعدة البلدان التي كان حظها من النجاح أقل نسبيا.
    Sírvase indicar si, pese a esos obstáculos, se han hecho progresos en los últimos cinco años, citando ejemplos concretos y datos estadísticos. UN يرجى بيان ما إذا كان قد أُحرز أي تقدم في السنوات الخمس الماضية على الرغم من هذه العقبات. يرجى ذكر أمثلة محددة وإحصاءات.
    Aunque gracias a las medidas de reforma se han hecho progresos en algunas esferas (por ejemplo, ha aumentado la coordinación interinstitucional), los obstáculos señalados en el informe continúan impidiendo la ejecución de muchos programas. UN وبالرغم من أنه قد أحرز بعض التقدم في بعض المجالات من خلال الجهود الإصلاحية، بما في ذلك التنسيــــق المشترك بين الوكالات، فما زالت العقبات التي حُددت في التقرير تعوق تنفيذ البرامج في حالات كثيرة.
    Desde principios de diciembre, el Gobierno de Tayikistán y la OTU han hecho progresos en sus negociaciones. UN ٢ - منذ أوائل كانون اﻷول/ديسمبر، أحرزت حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة تقدما في المفاوضات.
    Los Estados miembros y las organizaciones internacionales pertinentes han hecho progresos en el mejoramiento de los aspectos sectoriales del transporte de tránsito, en particular en el desarrollo de los puertos marítimos e interiores y la elaboración de medidas de seguridad aérea. UN وأحرزت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المختصة تقدما في تحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وخاصة في تنمية الموانئ البحرية والموانئ الداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    20. Los gobiernos han hecho progresos en el fomento de una mayor cohesión social. UN 20 - وأحرزت الحكومات تقدما في النهوض بمجتمعات أكثر شمولا للجميع.
    20. Los gobiernos han hecho progresos en el fomento de una mayor cohesión social. UN 20- وأحرزت الحكومات تقدما في النهوض بمجتمعات أكثر شمولا للجميع.
    20. Los gobiernos han hecho progresos en el fomento de una mayor cohesión social. UN 20 - وأحرزت الحكومات تقدما في النهوض بمجتمعات أكثر شمولا للجميع.
    También han hecho progresos en cuanto al fondo y el formato de sus conversaciones y trabajan activamente para establecer un régimen transfronterizo amplio, así como un mecanismo de vigilancia mutua de la ejecución. UN وقد أحرز الطرفان تقدما في محادثاتهما شكلا ومضمونا، وهما يعكفان على إعداد نظام شامل عبر الحدود وعلى إنشاء آلية مشتركة لرصد التنفيذ.
    Los Estados Miembros han hecho progresos en la modificación de sus leyes en tres ámbitos. UN 468- وأحرزت الدول الأعضاء تقدما في تعديل القوانين في ثلاثة مجالات.
    a) i) Mayor número de países que han hecho progresos en la formulación y la aplicación de políticas sobre información UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي أحرزت تقدما في مجال صياغة سياسات متعلقة بالمعلومات وتنفيذها
    Me complace también observar que la MINURCAT y las autoridades del Chad han hecho progresos en el establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. UN ويسرني كذلك أن أشير إلى أن البعثة والسلطات التشادية قد أحرزتا تقدما في إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية.
    Se observó que tanto el Gobierno como la comunidad internacional han hecho progresos en el cumplimiento de sus compromisos, pero que se necesitan más esfuerzos en relación con las cuestiones pendientes. UN وتمت الإشارة إلى أن الحكومة والمجتمع الدولي قد أحرزا تقدما في الوفاء بالتزاماتهما إلا أنه يتعين بذل المزيد من الجهود بشأن المسائل المعلقة.
    Se han hecho progresos en la tarea de estabilizar la malnutrición en las zonas donde se concentra la población. UN ولقد تم إحراز تقدم في تثبيت أوضاع سوء التغذية في مناطق التركيز السكاني.
    Además, se han hecho progresos en las negociaciones jordano-israelíes en el sentido de que se ha firmado un programa de negociaciones entre esos dos países. UN كذلك تم إحراز تقدم في مسار المفاوضات اﻷردنية - اﻹسرائيلية، وتم التوقيع على اتفاق حول جدول أعمال للمفاوضات بين الدولتين.
    La cooperación técnica, los arreglos para mejorar el acceso a los mercados, la asistencia técnica y financiera, el compartimiento de los conocimientos y la tecnología y el intercambio de información son algunas de las actividades por conducto de las cuales los países en desarrollo que han hecho progresos en el terreno económico y social podrían ayudar a los que no han tenido tanto éxito en esa materia. UN ٨٧ - ويمثل التعاون التقني، والترتيبات الرامية إلى تحسين الوصول إلى اﻷسواق، وتقديم المساعدة التقنية والمالية، وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا، وتبادل المعلومات بعض الطرق واﻹجراءات العديدة التي يمكن بها للبلدان النامية التي تمكنت من إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي، مساعدة البلدان التي كان حظها من النجاح أقل نسبيا.
    No se han hecho progresos, en cambio, en la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, el Asia meridional y otras regiones. UN ومن جهة أخرى، لم يحرز أي تقدم في مضمار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا والأقاليم الأخرى.
    Aunque algunos contratistas han hecho progresos en el desarrollo de tecnología de extracción y de procesamiento, hay pocos indicios de urgencia o interés en la explotación comercial. UN وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية.
    Se han hecho progresos en lo que respecta a la coordinación de las actividades de asistencia técnica sobre el terreno a cargo de los participantes del Grupo de Acción. UN وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد