ويكيبيديا

    "han incluido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدرجت
        
    • وأدرجت
        
    • أُدرجت
        
    • وقد شملت
        
    • أدخلت
        
    • وأدرج
        
    • واشتملت
        
    • تم إدراج
        
    • اشتملت
        
    • أدرجتم
        
    • وقد أدرج
        
    • وقد تضمنت
        
    • تم إدراجها
        
    • تُدرَج
        
    • أضافت
        
    Se han incluido en los presupuestos por programas para cada período bienal comprendido en el plan de mediano plazo. UN وقد أدرجت تلك اﻷنشطة في الميزانيات البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Igualmente, algunos Estados han incluido en su legislación nacional tipos delictivos que podrían aplicarse para sancionar penalmente a los mercenarios. UN وإضافة الى ذلك، فقد أدرجت بعض الدول في تشريعاتها الوطنية أحكاماً تقضي بإمكانية إنزال عقوبات جنائية بالمرتزقة.
    Las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. UN وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه.
    También se han incluido en el informe las respuestas de tres gobiernos a dos comunicaciones. UN كما أُدرجت في هذا التقرير الردود الواردة من ثلاث حكومات على رسالتين اثنتين.
    Los preparativos para la primera Conferencia de los Estados partes en la Convención han incluido consultas especiales a expertos científicos. UN وقد شملت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية إجراء مشاورات خاصة مع خبراء علميين.
    Se han incluido algunas sugerencias hechas por la Comisión Consultiva durante su examen de la cuestión. UN وقد أدخلت فيها اقتراحات معينة طرحتها اللجنة الاستشارية خلال نظرها في هذا البند.
    No obstante, también se han incluido posiciones marginales a fin de enriquecer el análisis. UN بيد أنه أدرجت أيضا مواقف هامشية من أجل زيادة جودة التحليل وإثرائه.
    Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين.
    Por último, cuando corresponde también se han incluido las observaciones del Relator Especial. UN وأخيرا أدرجت أيضا ملاحظات المقرر الخاص حيث تدعو الحاجة إلى ذلك.
    En el presupuesto de apoyo ordinario se han incluido tres puestos del cuadro orgánico adicionales. UN وقد أدرجت في إطار ميزانية الدعم العادية ثلاث وظائف إضافية في الفئة الفنية.
    Para la interpretación de los presentes artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos, que se han incluido a título de referencia únicamente. UN ﻷغراض تفسير هذه المواد، تهمل العناوين التي أدرجت ﻷغراض مرجعية فقط. التعديلات المادة ٧٨
    En las estimaciones de gastos que figuran en el anexo V para la ampliación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait, se han incluido los costos iniciales. UN أما تكاليف البدء فقد أدرجت في تقديرات التكاليف الواردة في المرفق الخامس المتعلق بتعزيز البعثة.
    Las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. UN وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه.
    En el presente informe se han incluido los comentarios de la Junta al respecto. UN وقد أُدرجت تعليقات المجلس في هذا الصدد في التقرير الحالي.
    Esos actos han incluido varias ejecuciones extrajudiciales. UN وقد شملت عمليات التقتيل هذه عدة حالات للإعدام خارج نطاق القضاء.
    Algunos institutos de formación judicial y academias de policía también han incluido la educación en materia de derechos humanos en sus programas. UN كما أن بعض معاهد تدريب القضاة وكليات الشرطة أدخلت تعليم حقوق اﻹنسان في برامجها.
    Varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. UN وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه.
    Entre algunas de esas medidas se han incluido redes de seguridad social y mecanismos de protección concretos. UN واشتملت بعض هذه التدابير شبكات لﻷمان الاجتماعي واستهدفت آليات الحماية.
    En ambas etapas se han incluido repuestos para panificadoras. UN وفي كلتا المرحلتين تم إدراج قطع الغيار الخاصة بالمخابز.
    Las actividades han incluido también respuestas a un número cada vez mayor de solicitudes de los Estados Miembros. UN وقد اشتملت اﻷنشطة أيضا على تقديم ردود على الطلبات المتزايدة على الدوام والمقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Sírvase indicar si los delitos mencionados en los convenios internacionales pertinentes, se han incluido como casos de extradición en los tratados bilaterales que el Uruguay ha concretado con otros países. UN الرجــــاء إبلاغنا عما إن كنتم أدرجتم في معاهدات ثنائية التي أبرمتموها مع بلدان أخرى، الجرائم المشار إليها في الاتفاقات الدوليــــة ذات الصلة باعتبارها جرائم يُسلم عليها مرتكبوها.
    Numerosas empresas transnacionales ya han incluido a México en sus sistemas productivos internacionales. UN وقد أدرج اﻵن عدد كبير من الشركات عبر الوطنية المكسيك في نظمها الانتاجية الدولية.
    Los proyectos llevados a cabo en Africa, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe han incluido componentes concretos relativos a los servicios. UN وقد تضمنت المشاريع المنفذة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي عناصر محددة تتعلق بالخدمات.
    Esas necesidades ascienden a 5,8 millones de dólares y se han incluido en las propuestas que figuran en el presente informe. UN وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    En las cuentas publicadas no se han incluido los estados financieros de cada uno de los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas; en cambio, se presenta la situación financiera general. UN ولم تُدرَج في الحسابات المنشورة البياناتُ المالية لكلٍ من الصناديق الاستئمانية، بل جرى عوض ذلك عرضُ بيان مالي موحد.
    En varias ocasiones, las Partes han incluido nuevas sustancias controladas en el Protocolo. UN وقد أضافت الأطراف إلى البروتوكول عدة مرات مواد جديدة خاضعة للرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد