Se han incluido en los presupuestos por programas para cada período bienal comprendido en el plan de mediano plazo. | UN | وقد أدرجت تلك اﻷنشطة في الميزانيات البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Igualmente, algunos Estados han incluido en su legislación nacional tipos delictivos que podrían aplicarse para sancionar penalmente a los mercenarios. | UN | وإضافة الى ذلك، فقد أدرجت بعض الدول في تشريعاتها الوطنية أحكاماً تقضي بإمكانية إنزال عقوبات جنائية بالمرتزقة. |
Las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. | UN | وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه. |
También se han incluido en el informe las respuestas de tres gobiernos a dos comunicaciones. | UN | كما أُدرجت في هذا التقرير الردود الواردة من ثلاث حكومات على رسالتين اثنتين. |
Los preparativos para la primera Conferencia de los Estados partes en la Convención han incluido consultas especiales a expertos científicos. | UN | وقد شملت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية إجراء مشاورات خاصة مع خبراء علميين. |
Se han incluido algunas sugerencias hechas por la Comisión Consultiva durante su examen de la cuestión. | UN | وقد أدخلت فيها اقتراحات معينة طرحتها اللجنة الاستشارية خلال نظرها في هذا البند. |
No obstante, también se han incluido posiciones marginales a fin de enriquecer el análisis. | UN | بيد أنه أدرجت أيضا مواقف هامشية من أجل زيادة جودة التحليل وإثرائه. |
Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين. |
Por último, cuando corresponde también se han incluido las observaciones del Relator Especial. | UN | وأخيرا أدرجت أيضا ملاحظات المقرر الخاص حيث تدعو الحاجة إلى ذلك. |
En el presupuesto de apoyo ordinario se han incluido tres puestos del cuadro orgánico adicionales. | UN | وقد أدرجت في إطار ميزانية الدعم العادية ثلاث وظائف إضافية في الفئة الفنية. |
Para la interpretación de los presentes artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos, que se han incluido a título de referencia únicamente. | UN | ﻷغراض تفسير هذه المواد، تهمل العناوين التي أدرجت ﻷغراض مرجعية فقط. التعديلات المادة ٧٨ |
En las estimaciones de gastos que figuran en el anexo V para la ampliación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait, se han incluido los costos iniciales. | UN | أما تكاليف البدء فقد أدرجت في تقديرات التكاليف الواردة في المرفق الخامس المتعلق بتعزيز البعثة. |
Las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. | UN | وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه. |
En el presente informe se han incluido los comentarios de la Junta al respecto. | UN | وقد أُدرجت تعليقات المجلس في هذا الصدد في التقرير الحالي. |
Esos actos han incluido varias ejecuciones extrajudiciales. | UN | وقد شملت عمليات التقتيل هذه عدة حالات للإعدام خارج نطاق القضاء. |
Algunos institutos de formación judicial y academias de policía también han incluido la educación en materia de derechos humanos en sus programas. | UN | كما أن بعض معاهد تدريب القضاة وكليات الشرطة أدخلت تعليم حقوق اﻹنسان في برامجها. |
Varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. | UN | وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه. |
Entre algunas de esas medidas se han incluido redes de seguridad social y mecanismos de protección concretos. | UN | واشتملت بعض هذه التدابير شبكات لﻷمان الاجتماعي واستهدفت آليات الحماية. |
En ambas etapas se han incluido repuestos para panificadoras. | UN | وفي كلتا المرحلتين تم إدراج قطع الغيار الخاصة بالمخابز. |
Las actividades han incluido también respuestas a un número cada vez mayor de solicitudes de los Estados Miembros. | UN | وقد اشتملت اﻷنشطة أيضا على تقديم ردود على الطلبات المتزايدة على الدوام والمقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Sírvase indicar si los delitos mencionados en los convenios internacionales pertinentes, se han incluido como casos de extradición en los tratados bilaterales que el Uruguay ha concretado con otros países. | UN | الرجــــاء إبلاغنا عما إن كنتم أدرجتم في معاهدات ثنائية التي أبرمتموها مع بلدان أخرى، الجرائم المشار إليها في الاتفاقات الدوليــــة ذات الصلة باعتبارها جرائم يُسلم عليها مرتكبوها. |
Numerosas empresas transnacionales ya han incluido a México en sus sistemas productivos internacionales. | UN | وقد أدرج اﻵن عدد كبير من الشركات عبر الوطنية المكسيك في نظمها الانتاجية الدولية. |
Los proyectos llevados a cabo en Africa, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe han incluido componentes concretos relativos a los servicios. | UN | وقد تضمنت المشاريع المنفذة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي عناصر محددة تتعلق بالخدمات. |
Esas necesidades ascienden a 5,8 millones de dólares y se han incluido en las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
En las cuentas publicadas no se han incluido los estados financieros de cada uno de los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas; en cambio, se presenta la situación financiera general. | UN | ولم تُدرَج في الحسابات المنشورة البياناتُ المالية لكلٍ من الصناديق الاستئمانية، بل جرى عوض ذلك عرضُ بيان مالي موحد. |
En varias ocasiones, las Partes han incluido nuevas sustancias controladas en el Protocolo. | UN | وقد أضافت الأطراف إلى البروتوكول عدة مرات مواد جديدة خاضعة للرقابة. |