ويكيبيديا

    "han pedido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلبوا
        
    • وقد طلب
        
    • وقد طلبت
        
    • فقد طلبت
        
    • لقد طلب
        
    • وقد دعت
        
    • قد طلبت
        
    • وقد دعا
        
    • ما طلب
        
    • والتمس
        
    • وقد طالبت
        
    • فقد طلب
        
    • لقد طلبت
        
    • قد طلب
        
    • التمس
        
    Dos de los Coordinadores Especiales han pedido a las delegaciones que aporten contribuciones por escrito. UN وكان اثنان من المنسقين الخاصين قد طلبوا من الوفود أن تقدم إسهامات خطية.
    El ACNUR continúa negociando con las autoridades iraníes para que faciliten la repatriación de unos 14.000 refugiados iraníes del campamento Al-Tash que han pedido volver a su país de origen. UN وتواصل المفوضية بذل جهودها مع السلطات الايرانية لتسهيل عودة نحو ٠٠٠ ٤١ لاجئ ايراني من معسكر الطاش ممن طلبوا العودة الى البلد الذي نشأوا فيه.
    Los miembros del Comité han pedido a la delegación que mencione ejemplos concretos de aplicación del Pacto por los tribunales kazacos. UN وقد طلب أعضاء اللجنة إلى الوفد أن يقدم لهم أمثلة ملموسة على تطبيق العهد من جانب محاكم كازاخستان.
    Los miembros del Consejo han pedido a su Presidente que invite a esa delegación a viajar a Nueva York sin demora. UN وقد طلب أعضاء المجلس من رئيسه أن يوجه هذه الدعوة الى الوفد حتى يأتي الى نيويورك دون مزيد من الابطاء.
    Tanto las autoridades locales como las asociaciones cívicas han pedido reiteradamente que la Misión mantenga una presencia permanente en la zona. UN وقد طلبت كلتا السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني مرارا وتكرارا أن تحتفظ البعثة بحضور دائم في هذه المنطقة.
    Volveré a ella cuando hayan terminado los oradores que han pedido la palabra. UN وسأعود إلى هذه المسألة عندما يكون المتحدثون الذين طلبوا الكلمة قد أدلوا ببياناتهم.
    En esa cifra no se incluye a muchos desplazados dentro del propio país, que se vieron obligados a abandonar sus hogares, pero que no se inscribieron en campamentos o en instituciones, ni a aquellas personas que con carácter particular han pedido asilo en otros países. UN ولا يشمل هذا العدد نفر غفير من المشردين داخليا، الذي أجبروا على الهرب من مساكنهم ولكنهم غير مسجلين في المخيمات أو في أي مؤسسات أخرى كما أنه لا يشمل اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء بصورة خاصة في بلدان أخرى.
    Quienes han pedido que se ponga fin a ese comportamiento también han sido tratados sin contemplaciones. UN إن الذين طلبوا وقف ذلك قد عوملوا أيضا بصورة غير لائقة.
    Esa cifra incluye a más de 2.200 personas que han pedido asilo en Noruega. UN وهذا العدد يشمل ما يزيد على ٠٠٢ ٢ شخص طلبوا اللجوء السياسي في النرويج.
    Los miembros del Consejo han pedido a su Presidente que invite a esa delegación a viajar a Nueva York sin demora. UN وقد طلب أعضاء المجلس من رئيسه أن يوجه هذه الدعوة الى الوفد حتى يأتي الى نيويورك دون مزيد من الابطاء.
    Los aliados de Israel han pedido que se adopten medidas regionales para prohibir la producción de las armas nucleares y la venta de material fisionable en el Oriente Medio. UN وقد طلب حلفاء اسرائيل اتخاذ تدابير إقليمية لحظر انتاج اﻷسلحة النووية وبيع المواد القابلة للانشطار في الشرق اﻷوسط.
    Los miembros del Consejo me han pedido que exprese su reconocimiento por la labor de su Enviado Especial. UN وقد طلب اليﱠ أعضاء المجلس أن أعرب عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه مبعوثكم الخاص.
    Los Estados Miembros han pedido concretamente a la Secretaría que les asigne un acceso ilimitado. UN وقد طلبت الدول اﻷعضاء بشكل محدد من اﻷمانة ضمان وصولها إليه دون قيود.
    Las comisiones militares mixtas regionales han pedido que la MONUC les preste apoyo logístico limitado para poder cumplir sus funciones. UN وقد طلبت اللجان العسكرية في الأقاليم المشتركة أن تزودها البعثة بدعم سوقي محدود لتمكينها من أداء وظائفها.
    Varias organizaciones no gubernamentales han pedido a la Oficina que organice consultas sobre el proyecto de ley. UN وقد طلبت بضع منظمات غير حكومية من المكتب أن ينظم عقد مشاورات بشأن مشروع القانون.
    Acerca de esta cuestión, han pedido la palabra el Brasil y Egipto. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فقد طلبت البرازيل ومصر الكلمة.
    Nos han pedido que les ayudemos a encontrarle a terminar el trabajo. Open Subtitles الآن لقد طلب منا احضاره و المساعده فى اتمام المهمه
    Dos organizaciones palestinas de derechos humanos han pedido que se investigue el incidente. UN وقد دعت منظمتان فلسطينيتان لحقوق الإنسان إلى إجراء تحقيق في الحادث.
    La delegación francesa señala que tres delegaciones han pedido plazos y debe respetarse esta opinión. UN ويلاحظ وفد فرنسا أن ثلاثة وفود قد طلبت وقتا للتفكير: وينبغي مراعاة ذلك.
    Algunos han pedido abiertamente la aniquilación de los palestinos y la expulsión del pueblo palestino de sus tierras, lo que equivale a una limpieza étnica. UN وقد دعا البعض صراحة إلى إبادة الفلسطينيين ونقل الشعب الفلسطيني من أراضيه، وهذا يرقى إلى مستوى التطهير الإثني.
    Señor, me han pedido que le llame. Open Subtitles سيدي ، شخص ما طلب مني أن اتصل بك
    Funcionarios del PMA, la UNESCO, el OOPS y la OMI han pedido asistencia directamente a la oficina de Nueva York del Grupo de Asesores Letrados. UN والتمس موظفون لدى برنامج الأغذية العالمي واليونسكو وأونروا والمنظمة البحرية الدولية، المساعدة بشكل مباشر من مكتب فريق تقديم المشورة في نيويورك.
    Los países en desarrollo han pedido la liberalización del modo 4 en todas las categorías, no sólo los profesionales. UN وقد طالبت البلدان النامية بتحرير الأسلوب 4 في جميع الفئات التي تتجاوز الفئة المهنية.
    Algunos países han solicitado asistencia para la movilización de recursos financieros, en tanto que otros han pedido apoyo para revitalizar sus instituciones de gestión económica. UN فقد طلب بعض البلدان المساعدة في تعبئة الموارد المالية، في حين طلبت أخرى دعما ﻹنعاش مؤسسات اﻹدارة الاقتصادية فيها.
    Los países industrializados nos han pedido a nosotros, los países en desarrollo, que planteemos nuestra visión de país y preparemos hojas de ruta para realizarla. UN لقد طلبت البلدان الصناعية منا نحن البلدان النامية أن نضع رؤية لبلداننا، وأن نعد خرائط طرق لتحقيقها.
    He hecho todo lo que me han pedido, excepto todo lo que me han pedido. Open Subtitles لقد فعلت كل شيء لقد طلب مني، باستثناء كل ما قد طلب مني.
    han pedido asilo más de 200.000 refugiados sudaneses, muchos de los cuales son víctimas directas de las actividades militares en el Sudán meridional. UN إذ التمس اللجوء ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ سوداني، الكثير منهم ضحايا مباشرين لﻷنشطة العسكرية في جنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد