ويكيبيديا

    "han preparado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعدت
        
    • وأعدت
        
    • أُعدت
        
    • وقد أعد
        
    • تم إعداد
        
    • وقد وضع
        
    • وأعد
        
    • أعدوا
        
    • جرى إعداد
        
    • وأنتجت
        
    • تم إصدار
        
    • أُعدّت
        
    • أعدوها
        
    • أعدّت
        
    • وأُعد
        
    Se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. UN وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن.
    Se han preparado proyectos en gran escala para responder a las necesidades ambientales en las zonas nocivas para los refugiados, algunos de los cuales han sido ejecutados conjuntamente con organismos de desarrollo. UN وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية.
    Ultimamente se han preparado y distribuido ampliamente catálogos sobre vehículos motorizados, motocicletas y equipo y suministros de oficinas. UN وأعدت مؤخرا قوائم مبوبة تشمل المركبات ذات المحرك والدراجات ذات المحرك وعممت على نطاق واسع.
    Además, se han preparado programas especiales de asesoramiento para prestar el mejor apoyo posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعدت مجموعات تدابير خاصة لإسداء المشورة بغية دعم أمثل.
    Los dos grupos han preparado un plan de acción para la actualización del mandato, con un costo estimado de unos 27.000 millones de naira. UN وقد أعد الفريقان خطة عمل لتفعيل المهمة بتكلفة تقدر بحوالي 27 بليون نيرا.
    En los últimos 18 meses, se han preparado unas 20 estrategias de asistencia a los países de manera participativa. UN وخلال الثمانية عشر شهرا الماضية، تم إعداد استراتيجيات المساعدة لحوالي ٠٢ بلدا بصورة تقوم على المشاركة.
    Se han preparado proyectos en gran escala para responder a las necesidades ambientales en las zonas nocivas para los refugiados, algunos de los cuales han sido ejecutados conjuntamente con organismos de desarrollo. UN وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية.
    Se han preparado descripciones de puesto para cada uno de los cargos en la Oficina del Fiscal, en las que se detallan los deberes y responsabilidades fundamentales propios de cada puesto. UN وقد أعدت توصيفات للوظائف لكل وظيفة في مكتب المدعي العام، تحدد بالتفصيل الواجبات والمسؤوليات اﻷولية المرتبطة بكل وظيفة.
    Se han preparado protocolos para repetir los ensayos de fase II de dos vacunas experimentales contra el VIH que ya fueron ensayadas en el país de origen. UN وقد أعدت بروتوكولات ﻹعادة تجارب المرحلة الثانية على لقاحين من اللقاحات المرشحة ضد فيروس نقص المناعة البشرية سبق اختبارهما فعلا في بلديهما اﻷصليين.
    Se han preparado directrices para los gobiernos a fin de ayudar a los países a examinar sus actividades. UN فقد أعدت المبادئ التوجيهية للحكومات بقصد مساعدة البلدان على استعراض أنشطتها.
    También se han preparado procedimientos administrativos y financieros simplificados para situaciones de emergencia. UN وقد أعدت أيضا اجراءات ادارية ومالية مبسطة خاصة بحالات الطوارئ.
    Para atender las necesidades del personal sobre el terreno algunas organizaciones han preparado juegos de suministros de campaña con un surtido completo de artículos esenciales. UN ولتوفير احتياجات الموظفين الميدانيين، أعدت بعض المؤسسات مجموعات تجهيز ميدانية تشمل طائفة واسعة من لوازم العيش.
    Se han preparado protocolos de investigación respecto a los tres primeros temas para aplicarlos en determinados puntos de países en desarrollo. UN وأعدت بروتوكولات بحثية في المجالات الثلاثة اﻷولى لتنفيذها في عدد من المواقع في البلدان النامية.
    Se han preparado y publicado directrices para la gestión, capacitación y actividades seleccionadas de rehabilitación. UN وأعدت مبادئ توجيهية تتعلق باﻹدارة وبالتدريب وبتدخلات مختارة تتصل بالمعوقين.
    Se han preparado dos juegos de materiales para la prensa y se han escrito varios artículos para los principales periódicos internacionales y africanos. UN وأعدت مجموعتان صحفيتان وحررت عدة مقالات للنشر في صحــف رئيسيــة دوليــة وافريقيـة.
    Las propuestas que figuran en el presente documento se han preparado sobre la base de los documentos antes mencionados. UN وقد أُعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه.
    Las tres adiciones de dicho documento se han preparado para intentar conseguir que el informe resulte más accesible a los delegados. UN وقد أُعدت اﻹضافات الثلاث لهذه الوثيقة في محاولة لزيادة سبل اطلاع الوفود على التقرير.
    Unos 141 países han preparado informes sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد أعد نحو 141 بلدا تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se han preparado unas 200 unidades de correspondencia sustantiva para su firma por el Secretario General. UN وقد تم إعداد ما يقارب ٢٠٠ قطعة من المراسلات الفنية كي يوقع اﻷمين العام عليها.
    han preparado este Plan personas que viven en la pobreza y organizaciones no gubernamentales activas en el sector. UN وقد وضع هذه الخطة أشخاصٌ يعيشون في الفقر ومنظمات غير حكومية ناشطة في هذا المجال.
    Se han preparado y distribuido en el mundo entero un vídeo y una publicación relativa a la mitigación de los efectos de los terremotos sobre los asentamientos humanos. UN وأعد فيلم فيديو ومنشور عن تخفيف آثار الزلازل على المستوطنات البشرية ووزع في جميع أنحاء العالم.
    Da las gracias a todos los relatores para los países, quienes han preparado las listas de manera exhaustiva para facilitar el examen de los informes por parte del Comité. UN وأعرب عن شكره لجميع المقررين القطريين الذين أعدوا القوائم إعداداً شاملاً من شأنه أن ييسر نظر اللجنة في التقارير.
    En respuesta a la solicitud formulada por el Grupo en su primer período de sesiones, se han preparado dos informes para este elemento del programa. UN وبناء على طلب الفريق في دورته اﻷولى، جرى إعداد تقريرين عـن هــذا العنصر البرنامجي.
    Se han preparado abundantes materiales de capacitación y de enseñanza audiovisual en apoyo del programa, y se han establecido una dependencia de tecnología apropiada y un centro de documentación. UN وأنتجت المواد اللازمة للتدريب الشامل والمواد التدريبية السمعية والبصرية لدعم البرنامج، وأنشئت وحدة تكنولوجيا ملائمة ومركز وثائق.
    A fin de impedir la falsificación de esos documentos se han preparado nuevos tipos de documentos de viaje y de identidad en los que se han incorporado elementos de seguridad en cumplimiento de las normas internacionales. UN وبغية مكافحة التزوير تم إصدار أشكال جديدة من وثائق السفر والهوية ذات عوامل أمنية تتفق والمعايير الدولية.
    Asimismo se han preparado proyectos o conceptos de proyecto para Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Madagascar y Malí, sobre todo en el subsector de los productos lácteos. UN كما أُعدّت مشاريع أو أفكار مشاريع لصالح بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي ومدغشقر، معظمها في قطاع الألبان الفرعي.
    Bajo la presidencia de José Antonio Ocampo, Secretario Ejecutivo de la CEPALC, los expertos expondrán los principales mensajes de los trabajos que han preparado. UN وبرئاسة خوزيه أنطونيو أوكامبو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سوف يبرز الخبراء النقاط الرئيسية التي خلصوا إليها في الورقات التي أعدوها.
    Los países interesados han preparado documentación detallada acerca de las necesidades de la región, lo que facilitará la labor de la Secretaría. UN وقال إن البلدان المعنية قد أعدّت وثائق تتناول بالتفصيل احتياجات المنطقة، مما سيسهّل على الأمانة عملها.
    Más de 110 países han preparado informes y han realizado estudios sobre distintos problemas de la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras. UN وأُعد أزيد من 110 بلدان تقارير ودراسات عن مختلف المشاكل المتعلقة بالتصحر والجفاف وتردي الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد