ويكيبيديا

    "han presentado propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدمت مقترحات
        
    • قدمت اقتراحات
        
    • تقدمت بمقترحات
        
    • قد قدَّمت مقترحات
        
    • قدموا اقتراحات
        
    • طرحت اقتراحات
        
    En diversas ocasiones se han presentado propuestas tendientes a disminuir el papel de las comisiones regionales o a trasladar sus funciones a otras instituciones. UN ففي مناسبات عديدة، قدمت مقترحات تهدف الى تصغير دور اللجان اﻹقليمية أو نقل وظائفها الى مؤسسات أخرى.
    Algunas delegaciones han presentado propuestas interesantes sobre futuras directrices para la labor del Comité Especial; no obstante, Nueva Zelandia no prevé que quepa al Comité Especial un papel destacado en la reforma de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن بضعة وفود قدمت مقترحات شيقة بشأن مسارات عمل اللجنة الخاصة في المستقبل؛ على أن وفدها لا يتوقع أن يكون للجنة الخاصة دور هام في إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Celebraré consultas oficiosas, incluso con aquellas delegaciones que han presentado propuestas concretas, para determinar cualquier medida futura que pudiera adoptarse con respecto al informe del Consejo de Seguridad. UN وسأجري مشاورات غير رسمية، بما في ذلك مع الوفود التي قدمت مقترحات محددة، من أجل تحديد ما قد يتخذ من أعمال أخرى فيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن.
    Como consecuencia de ello, se han presentado propuestas para conferir al Consejo competencias respecto de nuevas modalidades amplias de " seguridad " en esas esferas. UN وبناء على ذلك، قدمت اقتراحات لكي تناط بالمجلس مسؤوليات رسمية عن أنواع جديدة عامة من " اﻷمن " في تلك المجالات.
    Como consecuencia de ello, se han presentado propuestas para conferir al Consejo competencias respecto de nuevas modalidades amplias de " seguridad " en esas esferas. UN وبناء على ذلك، قدمت اقتراحات لكي تناط بالمجلس مسؤوليات رسمية عن أنواع جديدة عامة من " اﻷمن " في تلك المجالات.
    No obstante, han presentado propuestas de nuevas mejoras en el proceso de Ginebra y en la Conferencias Ministeriales. UN غير أنها تقدمت بمقترحات لإدخال المزيد من التحسينات في كل من عملية جنيف والمؤتمرات الوزارية.
    Varios Estados miembros de la Unión Europea han presentado propuestas similares. UN وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة.
    Las posiciones de los miembros en relación con esta cuestión han estado extremadamente divididas hasta el momento, y se está pidiendo a los que han presentado propuestas que las retiren en aras de llegar a un consenso. UN وقالت إن مواقف الأعضاء بشأن المسألة منقسمة بشدة حتى ذلك الوقت وإن من قدموا اقتراحات مطلوب منهم الآن سحب اقتراحاتهم لمصلحة التوصل إلى توافق في الآراء.
    Con respecto a la revitalización de los métodos de trabajo de la Primera Comisión, mi delegación considera importante saludar la iniciativa de la delegación de los Estados Unidos de América y da las gracias a todas las delegaciones que han presentado propuestas concretas para aumentar la eficacia de nuestra Comisión. UN فيما يتعلق بمسألة تنشيط أساليب عمل اللجنة الأولى، يود وفد بلدي أن يشيد بمبادرة وفد الولايات المتحدة الأمريكية وأن يشكر جميع الوفود التي قدمت مقترحات محددة تهدف إلى تعزيز فعالية عمل اللجنة.
    Algunos países en desarrollo todavía no han establecido arreglos de coordinación, aunque sí han presentado propuestas para recibir financiación del Programa de Inicio Rápido del Enfoque Estratégico para proyectos que incluyen planes para establecer ese tipo de arreglos. UN وهناك بلدان نامية قليلة لم تضع حتى الآن ترتيباتها التنسيقية ولكنها قدمت مقترحات للتمويل من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي بشأن مشاريع تشمل خطط لوضع ترتيبات من هذا القبيل.
    Agradece a los Estados que han presentado propuestas para que las examine el Comité Especial y expresa la esperanza de que se debata el tema inquietante de las sanciones unilaterales. UN وشكر الدول التي قدمت مقترحات لتنظر فيها اللجنة الخاصة، وأعرب عن الأمل في أن يتسنى مناقشة المسألة المقلقة المتعلقة بالجزاءات الانفرادية.
    Por consiguiente, se han presentado propuestas para obtener autorización para contraer compromisos de gastos y tener la corriente de efectivo necesaria hasta que las compañías de seguros realicen los pagos correspondientes. UN ولذلك، قدمت مقترحات لالتماس الإذن بالدخول في التزامات ومواجهة التحديات المرتبطة بالتدفقات النقدية إلى حين دفع المبالغ من شركات التأمين.
    50. El representante de la Federación de Rusia expresa su agradecimiento a las delegaciones que han presentado propuestas encaminadas a solucionar los problemas complejos y urgentes relacionados con la Convención. UN 50- وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن امتنانه للوفود التي قدمت مقترحات بهدف معالجة المشاكل المعقدة والملحة ذات الصلة بالاتفاقية.
    Encomia a los Estados que han presentado propuestas para la adopción de un enfoque multilateral del ciclo del combustible nuclear, pero opina que ninguna propuesta al respecto debe afectar al derecho inalienable de todo Estado a investigar, desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتُشيد بالدول التي قدمت مقترحات بشأن اتخاذ نهج متعدد الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، لكنها تتمسك بالرأي القائل بأن أي مقترح من هذا النوع ينبغي ألا يؤثر على حق الدول غير القابل للتصرف في إجراء البحوث المتعلقة باستخدام الطاقة في الأغراض السلمية وتطوير هذا الاستخدام.
    b) Los nombres y direcciones de las compañías que participan en consorcios del proyecto que han presentado propuestas y el nombre y la dirección de los miembros del consorcio del proyecto con el que se haya formalizado el acuerdo sobre el proyecto; UN )ب( أسماء وعناوين الشركات المشاركة في اتحادات المشروع التي قدمت مقترحات وأسماء وعناوين أعضاء اتحاد المشروع الذي يبرم اتفاق المشروع معه ؛
    Con todo, se han presentado propuestas para una enmienda constitucional que prevea el servicio alternativo. UN غير أنه قدمت اقتراحات لتعديل الدستور من أجل إتاحة خدمة بديلة.
    Sin embargo, se ha celebrado un intercambio de opiniones útil y se han presentado propuestas que se podrían utilizar como base en el próximo período de sesiones. UN ولكن كان هناك تبادل مثمر للآراء، كما قدمت اقتراحات يمكنها أن تبني عليها في دورتها المقبلة.
    China sugiere que las delegaciones que han presentado propuestas celebren consultas oficiosas para concertar un proyecto de texto y someterlo a continuación a la consideración del Grupo de Trabajo. UN إن الصين تقترح على الوفود التي تقدمت بمقترحات مختلفة أن تأخذ في اعتبارها المشاورات غير الرسمية بغية الاتفاق على مشروع نص تعرضه فيما بعد على الفريق العامل.
    Exhortamos a los Estados Miembros que han presentado propuestas sobre la reforma a que, en un esfuerzo conjunto, asumamos la responsabilidad histórica y la obligación moral y política que viabilice el cambio, a fin de legar a las futuras generaciones una institución que responda eficazmente a los desafíos del futuro y a las esperanzas de los pueblos en cuyo nombre fue creada la Organización. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء التي تقدمت بمقترحات بشأن اﻹصلاح على أن تبذل جهدا مشتركـــا للنهـــوض بالمسؤولية التاريخية والوفاء بالالتزام اﻷدبي والسياسي الذي يجعل التغيير ممكنا، من أجل أن نقدم ﻷجيالنا المقبلة مؤسسة تستجيب بفعالية لتحديات المستقبل وآمال الشعوب التي أنشئت المنظمة باسمها.
    Varios Estados miembros de la Unión Europea han presentado propuestas similares. UN وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة.
    También observamos con satisfacción que 13 Estados y la Unión Europea en su conjunto han presentado propuestas al Secretario General, como se recoge en su informe que figura en el documento A/64/138 y Add.1. UN كما أننا نلاحظ بارتياح أن 13 دولة والاتحاد الأوروبي في مجموعه قد قدموا اقتراحات إلى الأمين العام، على النحو الوارد في تقريره الوارد في الوثيقة A/64/138 والإضافة 1.
    Se han presentado propuestas y alternativas, se ha intentado zanjar diferencias y esto es positivo, y es el espíritu que debe animar los trabajos de esta Comisión. UN فقــــد طرحت اقتراحات وبدائل، وبذلت محاولة لتضييق الخلافات. وهذا شيء ايجابي، وتلك هي الروح التي ينبغي أن تلهم أعمال هذه اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد