ويكيبيديا

    "han proporcionado información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدمت معلومات
        
    • قدموا معلومات
        
    • بتوفير معلومات
        
    • وردت معلومات
        
    • يتم تقديم أي معلومات
        
    Recibe con agrado los comentarios iniciales de la delegación, que han proporcionado información más detallada sobre la situación de la mujer en Bhután. UN ورحبت بالملاحظات الافتتاحية التي أبداها الوفد، والتي قدمت معلومات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة في بوتان.
    44. Expresa su aprecio a los gobiernos que han proporcionado información al Relator Especial durante la preparación de sus informes a la Asamblea; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    44. Expresa su aprecio a los gobiernos que han proporcionado información al Relator Especial durante la preparación de sus informes a la Asamblea; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    Por razones de seguridad algunas de las personas que han proporcionado información o hecho declaraciones al Grupo de Expertos no se pueden incluir en la lista. UN لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة. ألمانيا
    Hasta la fecha, unos 12 países han proporcionado información de importancia potencial para el mandato de la UNMOVIC. UN وقد قام ما يقرب من عشرة بلدان حتى الآن بتوفير معلومات ذات صلة ما بولاية أنموفيك.
    Desde la REP7, 19 Estados Partes, a saber, Alemania, Austria, Bolivia, Croacia, El Salvador, España, Jordania, Luxemburgo, Moldova, Nicaragua, la República Checa, Serbia, Suiza, Tayikistán, el Togo, Túnez, Turquía, Ucrania y el Yemen, han proporcionado información nueva o actualizada para la lista de expertos. UN ومنذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، وردت معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء من 19 دولة طرفاً هي الأردن، وإسبانيا، وألمانيا، وأوكرانيا، وبوليفيا، وتركيا، وتوغو، وتونس، والجمهورية التشيكية، والسلفادور، وسوازيلند، وصربيا، وطاجيكستان، وكرواتيا، ولكسمبرغ، ومولدوفا، والنمسا، ونيكاراغوا، واليمن.
    La información sobre los PCN que se menciona en las listas regionales y nacionales de sustancias es escasa. Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional sobre medidas de control a nivel nacional o regional. UN 21 - لا تتوافر إلا معلوماتٌ شحيحة بشأن النفثالينات المتعددة الكلور التي يجرى التفكير في إدراجها في قوائم المواد الوطنية والإقليمية، ولم يتم تقديم أي معلومات إضافية بشأن تدابير الرقابة الوطنية أو الإقليمية من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا معلومات المرفق واو.
    Sólo unos pocos gobiernos han proporcionado información sobre sus políticas y hay que tener presente que esas cuestiones deben examinarse en toda su diversidad regional. UN وأشار إلى قلﱠة عدد الحكومات التي قدمت معلومات عن سياساتها ونبﱠه إلى وجوب معالجة تلك القضايا بكل ما تتسم به من تنوع إقليمي.
    Con frecuencia la Comisión ha descubierto que las instalaciones han proporcionado información fidedigna a la Dirección de Vigilancia, pero que a continuación esta información ha sido manipulada de manera que las declaraciones presentadas a la Comisión son equívocas e inexactas. UN وقد اكتشفت اللجنة في كثير من اﻷحيان أن المرافق قدمت معلومات دقيقة إلى مديرية الرصد الوطنية، ولكن هذه المعلومات عولجت بعد ذلك بما جعل إعلانات الرصد المقدمة إلى اللجنة مضللة وغير دقيقة.
    Si bien algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado información sobre sus arsenales, la falta de transparencia sigue siendo un problema en relación con el número de armas y las cantidades de material nuclear. UN ورغم أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت معلومات بشأن ترساناتها، فلا تزال عدم الشفافية تمثل مشكلة فيما يتصل بعدد الأسلحة فضلا عن كميات المواد النووية.
    Si bien algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado información sobre sus arsenales, la falta de transparencia sigue siendo un problema en relación con el número de armas y las cantidades de material nuclear. UN ورغم أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت معلومات بشأن ترساناتها، فلا تزال عدم الشفافية تمثل مشكلة فيما يتصل بعدد الأسلحة فضلا عن كميات المواد النووية.
    La Secretaría, la Comisión de Administración Pública Internacional y la Comisión Consultiva han proporcionado información suficiente, que debería haber permitido a las delegaciones llegar a un consenso en el período de sesiones actual. UN وأضاف أن كلا من الأمانة العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية قدمت معلومات كافية كان من المفروض أن تمكِّن الوفود من التوصل إلى توافق للآراء في الدورة الحالية.
    El marco legal de aplicación de las normas y prácticas recomendadas de aviación civil se ejecuta parcialmente en 14 Estados, pero 15 Estados no han proporcionado información suficiente al respecto. UN وقد أُرسي جزئيا في 14 دولة، الإطار القانوني لتنفيذ القواعد القياسية والممارسات الموصى بها في مجال الطيران المدني لكن 15 دولة قدمت معلومات غير وافية عن تنفيذها لمعايير أمن الطيران المدني.
    Expresando su agradecimiento a las convenciones, los acuerdos internacionales y los programas que han proporcionado información y adoptado iniciativas comunes para ayudar a aplicar la Estrategia, UN وإذ يعرب عن تقديره للاتفاقيات والاتفاقات والبرامج الدولية التي قدمت معلومات واضطلعت بإجراءات مشتركة للمساعدة على تنفيذ الاستراتيجية،
    7. Conscientes de la importancia que tiene la Antártida para la ecología mundial, las partes en el Tratado Antártico han proporcionado información (Sr. Fulci, Italia) detallada a los participantes en los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٧ - إن الدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا التي تتفهم جيدا أهمية هذه المنطقة بالنسبة لايكولوجية العالم وقد قدمت معلومات مفصلة للمشتركين في العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    b) Observa que ha aumentado la presentación voluntaria de informes nacionales y que hasta ahora 106 países han proporcionado información a la Comisión; UN )ب( تلاحظ أن تقديم تقارير وطنية طوعية قد تزايد وأن ١٠٦ بلدان قد قدمت معلومات إلى اللجنة حتى تاريخه؛
    Quisiéramos expresar nuestro reconocimiento especial a las delegaciones que participan en las reuniones del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias, que, no siendo todavía Estados partes de pleno derecho en la Convención, han proporcionado información sobre el nivel y la composición de sus existencias de minas antipersonal y sus planes de destrucción. UN ونوجه كلمة تقدير خاصة إلى الوفود المشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة للخبراء المعنيين بتدمير المخزونات والتي قدمت معلومات تفصيلية عن حجم ومكونات مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد وخطط تدميرها رغم أن دولها ليست بعد أطرافاً كاملة الأهلية في الاتفاقية.
    La Oficina de Fuentes de Información Exteriores sigue manteniéndose en contacto con representantes de los Estados Miembros que han proporcionado información a la UNMOVIC sobre los programas de armas proscritas del Iraq. UN 12 - يواصل مكتب المعلومات الخارجية الاتصال بممثلي الدول الأعضاء التي قدمت معلومات إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش فيما يتعلق ببرامج الأسلحة العراقية المحظورة.
    A ese respecto, el CSAC desearía señalar a la atención de la CP/RP el hecho de que 13 Partes han proporcionado información sobre sus centros de coordinación designados (CCD) para la aprobación de proyectos de aplicación conjunta y 8 Partes han proporcionado información sobre sus directrices y procedimientos nacionales para la aprobación de los proyectos de aplicación conjunta. UN وفي هذا الصدد، تود لجنة الإشراف أن تلفت نظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى أن 13 طرفاً قدمت معلومات بشأن مراكز التنسيق التي عينتها للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك، وأن ثمانية أطراف قدمت معلومات عن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك.
    Por motivos de seguridad, algunas de las personas que han proporcionado información o hecho declaraciones al Grupo de Expertos no se pueden incluir en la lista. UN لأسباب أمنية لا يمكن ذكر أسماء بعض الأشخاص الذين قدموا معلومات أو بيانات لفريق الخبراء.
    El Comité ha observado que aunque hay directrices sobre la presentación de información relativa al derecho a la alimentación adecuada, tan sólo unos pocos Estados Partes han proporcionado información precisa y suficiente para permitir al Comité determinar la situación actual en los países del caso con respecto a este derecho y para determinar qué obstáculos se presentan para su disfrute. UN ولاحظت اللجنة أنه برغم ما يتوفر من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير المتصلة بالحق في الغذاء الكافي لم تقم سوى قلة من الدول بتوفير معلومات وافية وعلى درجة من الدقة تمكِّن اللجنة من الوقوف على الحالة السائدة في البلدان المعنية فيما يخص هذا الحق وتحديد العراقيل التي تعترض إعماله.
    Desde la REP7, 19 Estados Partes, a saber: Alemania, Austria, Bolivia, Croacia, El Salvador, España, Jordania, Luxemburgo, Moldova, Nicaragua, República Checa, Serbia, Suiza, Tayikistán, Togo, Túnez, Turquía, Ucrania y Yemen, han proporcionado información nueva o actualizada para la lista de expertos. UN ومنذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، وردت معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء من 19 دولة طرفاً هي الأردن، إسبانيا، ألمانيا، أوكرانيا، بوليفيا، تركيا، توغو، تونس، الجمهورية التشيكية، السلفادور، سوازيلند، صربيا، طاجيكستان، كرواتيا، لكسمبرغ، مولدوفا، النمسا، نيكاراغوا، اليمن.
    La información sobre los naftalenos clorados contemplada en las listas regionales y nacionales de sustancias es escasa. Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional sobre acciones de control a nivel nacional o regional. UN 21 - لا تتوافر إلا معلوماتٌ شحيحة بشأن النفثالينات المكلورة التي يجرى التفكير في إدراجها في قوائم المواد الوطنية والإقليمية، ولم يتم تقديم أي معلومات إضافية بشأن تدابير الرقابة الوطنية أو الإقليمية من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا معلومات المرفق واو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد