ويكيبيديا

    "han resultado muertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قُتلوا
        
    • وقد قُتل
        
    • قد قتلوا
        
    • وقُتل
        
    • وقد قتل
        
    • لقوا مصرعهم
        
    • لقوا حتفهم
        
    • أسفرت عن مقتل
        
    • قتلتهم قوات
        
    • يقتلون
        
    • فقد قتل
        
    • فقد قُتل
        
    • قُتل نحو
        
    Se cree que estas cifras están muy por debajo del número real de niños que han resultado muertos o mutilados en el conflicto puesto que las condiciones de inseguridad han impedido que se recabe información completa sobre muertes y víctimas. UN ويعتقد أن هذا العدد أقل بكثير من العدد الفعلي للأطفال الذين قُتلوا أو شُوهوا خلال النزاع، إذ إن انعدام الأمن يحول دون الإبلاغ بشكل مفصل عن الوفيات والضحايا.
    Algunos han resultado muertos, otros han sido atacados brutalmente y aterrorizados o bien se les ha obligado a regresar al peligro. UN وقد قُتل بعضهم وتعرض البعض اﻵخر لاعتداء وإرهاب بوحشية، أو اضطر إلى العودة إلى حيث الخطر.
    La UNITA ha afirmado que 87 civiles han resultado muertos y 200 heridos como consecuencia de esos bombardeos. UN وادعت يونيتا أن ٨٧ من المدنيين قد قتلوا وجُرح ٢٠٠ شخص نتيجة ﻷعمال القصف هذه.
    Se han reavivado las hostilidades en las zonas fronterizas entre Tayikistán y el Afganistán, en el curso de las cuales se han tomado rehenes y han resultado muertos varios soldados tayikos y rusos. UN فقد نشبت اﻷعمال العدائية من جديد في مناطق الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وأخذ فيها رهائن وقُتل عدد من الجنود الطاجيك والروس.
    Las fuerzas de ocupación han hostigado frecuentemente a los periodistas, algunos de los cuales incluso han resultado muertos. UN وكثيرا ما يتعرض الصحفيون أيضا إلى مضايقات على يد قوات الاحتلال وقد قتل بعضهم.
    Una vez más, dadas las actuales circunstancias en el territorio palestino ocupado, no hemos podido reunir una lista completa y fidedigna de todos los mártires palestinos que han resultado muertos por las fuerzas ocupantes israelíes. UN ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Los funcionarios que han resultado muertos y heridos en el ataque contra nuestra sede de Bagdad formaban parte de su personal. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    Las acciones de Israel también perjudican la labor del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, donde han resultado muertos o heridos decenas de funcionarios. UN كما تضر الأعمال التي تقوم بها إسرائيل بعمل الأونروا في قطاع غزة والضفة الغربية، حيث أسفرت عن مقتل عشرات من الموظفين أو إصابتهم بجراح.
    Condenando la continuación de los actos de violencia y los ataques armados contra personas que realizan actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz y rindiendo homenaje a las tropas y al personal humanitario de diversos países que han resultado muertos o heridos mientras prestaban servicios en Somalia, UN وإذ يدين استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص القائمين بجهود إنسانية وجهود في مجال حفظ السلم، وإذ يشيد بمن قُتلوا أو أصيبوا أثناء عملهم في الصومال من الجنود واﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية،
    Condenando la continuación de los actos de violencia y los ataques armados contra personas que realizan actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz y rindiendo homenaje a las tropas y al personal humanitario de diversos países que han resultado muertos o heridos mientras prestaban servicios en Somalia, UN " وإذ يدين استمرار أعمال العنف والاعتداءات المسلحة على اﻷشخاص القائمين بجهود إنسانية وجهود في مجال حفظ السلم، وإذ يشيد بمن قُتلوا أو أصيبوا في أثناء عملهم في الصومال من الجنود واﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية التابعين لبلدان مختلفة،
    Algunos han resultado muertos, otros han sido atacados brutalmente y aterrorizados o bien se les ha obligado a regresar al peligro. UN وقد قُتل بعضهم وتعرض البعض اﻵخر لاعتداء وإرهاب بوحشية، أو اضطر إلى العودة إلى حيث الخطر.
    Muchos palestinos han resultado muertos y heridos asimismo a manos de los colonos israelíes, que siguen actuando impunemente. UN وقد قُتل وجُرح العديد من الفلسطينيين من قبل المستوطنين الإسرائيليين الذين يستمرون في الإفلات من العقاب.
    Se ha confirmado que por lo menos seis maestros han resultado muertos. UN ومن المعروف أن ستة على الأقل من المدرسين قد قتلوا.
    Según la Oficina Central Palestina de Estadística, desde septiembre de 2000 han resultado muertos más de 393 residentes del distrito de Rafah, de los cuales 98 eran niños menores de 18 años. UN ويشير الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء إلى أن 393 شخصاً من أهالي محافظة رفح قد قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000، من بينهم 98 طفلاً تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Se han reavivado las hostilidades en las zonas fronterizas entre Tayikistán y el Afganistán, en el curso de las cuales se han tomado rehenes y han resultado muertos varios soldados tayikos y rusos. UN فقد نشبت اﻷعمال العدائية من جديد في مناطق الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وأخذ فيها رهائن وقُتل عدد من الجنود الطاجيك والروس.
    Desde que se estableció la APRONUC, 11 miembros de su personal civil y militar han resultado muertos debido a las hostilidades. UN وقد قتل منذ بداية عمل السلطة الانتقالية ١١ من أفرادها المدنيين والعسكريين نتيجة أعمال قتالية ومات تسعة وثلاثون آخرون ﻷسباب أخرى.
    Una vez más, dadas las dificilísimas actuales circunstancias en el territorio palestino ocupado, no hemos podido reunir una lista completa y fidedigna de todos los mártires palestinos que han resultado muertos por las fuerzas ocupantes israelíes. UN ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Sin embargo, la mayoría de los niños que han resultado muertos o mutilados en el conflicto lo han sido durante enfrentamientos entre los diversos grupos étnicos o en actos de motivación política o delictiva y episodios de violencia. UN إلا أن معظم الأطفال الذين قتلوا أو شوهوا في سياق هذا الصراع لقوا حتفهم إما أثناء المصادمات بين شتى الفئات العرقية أو بفعل أعمال وحوادث عنف ذات دوافع سياسية أو إجرامية.
    " El Consejo de Seguridad condena firmemente todos los ataques contra la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), y en particular los ataques recientes en que han resultado muertos dos nacionales de Bangladesh miembros de la APRONUC y el cobarde asesinato de tres miembros del contingente búlgaro de la APRONUC el 2 de abril de 1993. UN " يدين مجلس اﻷمن بشدة جميع الاعتداءات على السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وبخاصة الاعتداءات اﻷخيرة التي أسفرت عن مقتل اثنين من البنغلاديشيين اﻷعضاء في السلطة الانتقالية، والاغتيال الغادر لثلاثة من أعضاء الكتيبة البلغارية التابعة للسلطة الانتقالية، الذي وقع مساء يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Transmitiremos los nombres de los demás palestinos que han resultado muertos por las fuerzas ocupantes en cuanto los identifiquemos. UN وسنبلغكم بأسماء الفلسطينيين الآخرين الذين قتلتهم قوات الاحتلال بمجرد التعرف على أسمائهم.
    Sin embargo, el creciente número de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han resultado muertos hace que se plantee la cuestión de la seguridad. UN ومع ذلك، فالعدد المتزايد للذين يقتلون من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يثير مسألة السلامة.
    Más de 50 civiles han resultado muertos y otros 80 heridos; la mayoría de las víctimas son jóvenes menores de 15 años. UN فقد قتل أكثر من ٥٠ من المدنيين وأصيب ٨٠ بجراح، حيث وقعت معظم الخسائر البشرية بين الشبان دون سن الخامسة عشرة.
    Niños palestinos y otros niños refugiados han resultado muertos, heridos o forzados a huir de sus hogares y vivir con graves carencias en los albergues para los desplazados internos. UN فقد قُتل الأطفال الفلسطينيون وغيرهم من الأطفال اللاجئين أو أصيبوا أو أُجبروا على الفرار من ديارهم والعيش في حالة عوز في المآوي المقامة للأشخاص المشردين داخليا.
    Desde el 25 de junio, han resultado muertos unos 260 palestinos (por lo menos la mitad de ellos, civiles), de los que 58 eran niños. UN 19 - منذ 25 حزيران/يونيه، قُتل نحو 260 فلسطينيا (نصفهم على الأقل من المدنيين)، ومن بينهم 58 طفلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد