Aunque hace tiempo que esto se ha reconocido, los esfuerzos tendientes a promoverlo han tenido un éxito limitado. | UN | وذلك واقع مشهود منذ أمد، لكن الجهود الرامية إلى تعزيز هذه التجارة لاقت نجاحا محدوداً. |
Más recientemente, algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular en las islas del Pacífico, han tenido un éxito relativo en la utilización de la energía solar. | UN | وفي وقت لاحق، يلاحظ أن استخدام الطاقة الشمسية قد أحرز نجاحا نسبيا في بعض هذه الدول، ولاسيما في جزر المحيط الهادي. |
Tales operaciones han tenido lugar en Namibia, Angola, El Salvador, Camboya y Mozambique. En la mayoría de los casos han tenido un éxito notable. | UN | وقد أنشئت عمليات من هذا القبيل في ناميبيا وأنغولا والسلفادور وكمبوديا وموزامبيق وحققت نجاحا ملحوظا في معظم الحالات. |
China trabaja en la modernización de su infraestructura urbana, al tiempo que las actividades de protección del medio ambiente que lleva a cabo han tenido un éxito notable. | UN | وتقوم الصين بتطوير بنيتها الأساسية الحضارية، وقد حققت جهودها للحفاظ على البيئة في المناطق الحضرية نجاحاً ملحوظا. |
Las respuestas internacionales a las necesidades y preocupaciones especiales de los países menos adelantados han tenido un éxito limitado. | UN | والاستجابات الدولية للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى أقلّ البلدان نمواً حققت نجاحاً محدوداً. |
Los esfuerzos del Estado para erradicar el analfabetismo femenino han tenido un éxito notable, y los niveles son ahora aceptables. Egipto está procurando proseguir esa labor para lograr erradicar el analfabetismo entre las mujeres. | UN | كما حققت جهود الدولة المبذولة في ميدان محو أمية المرأة نجاحاً ملحوظاً في خفض نسبة الأمية بمعدلات مرضية، تحرص مصر على استمرارها وصولا للقضاء على أمية المرأة. |
Algunos de los programas ejecutados en la región, como el Banco Grameen de Bangladesh, han tenido un éxito extraordinario. | UN | وقد أحرزت بعض البرامج في المنطقة، من قبيل مصرف غرامين ببنغلاديش، نجاحا هائلا. |
Me complace informar que tales esfuerzos han tenido un éxito significativo. | UN | ويسرنــي أن أعلن بأن هذه الجهود حققت نجاحا هاما. |
Considero que todos han tenido un éxito significativo. | UN | وأعتقد أن جميع الأحداث أحرزت نجاحا كبيرا. |
Las medidas de reducción de la pobreza han tenido un éxito razonable en algunas regiones, mientras que la situación en materia de pobreza se ha estancado o deteriorado en otras. | UN | ونجحت جهود الحد من الفقر نجاحا معقولا في بعض المناطق، بينما شهدت حالة الفقر ركودا أو تقهقرا في مناطق أخرى. |
Esos países eran importadores o tenían una participación muy reducida en el mercado mundial hace tres décadas, pero desde entonces han tenido un éxito extraordinario, gracias a la enorme diversificación de su producción y su actividad comercial. | UN | وقد كانت هذه البلدان قبل ثلاثة عقود إما مستوردة أو عناصر فاعلة صغيرة جدا في السوق العالمية، لكنها حققت منذ ذلك الحين نجاحا هائلا من خلال التنويع الشديد لانتاجها وتجارتها. |
Los esfuerzos que ha realizado el Gobierno yemenita para poner en práctica este programa han producido mejoras y han tenido un éxito notable, en especial en lo que concierne al objetivo de impedir el derrumbe de la moneda local, reducir la tasa de inflación y lograr una tasa de crecimiento favorable. | UN | وقــد حققت حكومــة الجمهورية اليمنية في جهودها لتنفيذ ذلك البرنامج نجاحا وتحسنا ملحوظين بــرزا فــي إيقاف تدهــور العملة المحلية، وتخفيض نسبــة التضخم، وتحقيق معدل نمو إيجابي. |
Los esfuerzos de las autoridades nacionales por movilizar recursos proporcionales a la magnitud de las necesidades del programa de reconstrucción han tenido un éxito relativo, en particular teniendo en cuenta la situación difícil que se ha planteado con respecto a la asistencia externa. | UN | وحققت جهود السلطات الوطنية لتعبئة موارد تتلاءم مع ضخامة احتياجات برنامج التعمير نجاحا نسبيا، ولا سيما إذا وضعنا في الاعتبار اﻷحوال الصعبة السائدة فيما يتعلق بالمساعدة الخارجية. |
La conclusión general es que en 2002 los varones han tenido un éxito ligeramente mayor que las mujeres en cuanto a la aceptación de sus solicitudes por los consejos de investigación. | UN | ويمكن القول إجمالا بأنه في عام 2002، كان مقدمو الطلبات الذكور أكثر نجاحا بصورة طفيفة من مقدمي الطلبات الإناث في قبول مجالس البحوث لطلباتهم. |
Las reformas de política macroeconómica que emprendieron las instituciones de Bretton Woods para abordar la producción y el comercio de productos básicos en los países en desarrollo dependientes de los productos básicos han tenido un éxito limitado. | UN | ولاقت إصلاحات سياسات الاقتصاد الكلي التي أجرتها مؤسسات بريتون وودز نجاحاً محدوداً في معالجة إنتاج السلع الأساسية وتجارتها في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
648. Los esfuerzos del Estado por ampliar y promover el uso de los servicios de salud han tenido un éxito notable en las esferas de la salud de la mujer, la salud reproductiva, la salud infantil y la planificación de la familia, como lo demuestran los indicadores siguientes: | UN | 647- حققت جهود الدولة في نشر الخدمات الصحية والتوعية بها نجاحاً ملحوظاً في مجالات صحة المرأة والصحة الإنجابية وصحة الطفل وتنظيم الأسرة. |
45. En el breve período transcurrido desde su establecimiento, los Fondos para Aldeas y Comunidades Urbanas han tenido un éxito moderado. | UN | 45 - وفي غضون الفترة القصيرة التي انقضت على إنشاء تلك الصناديق، فقد حققت صناديق المجتمعات المحلية القروية والحضرية نجاحاً معقولاً. |
El intento de identificar a los autores contactando a los mediadores y a la comunidad explotada por el fraude sólo han tenido un éxito parcial debido a factores entre los que cabe mencionar la seguridad del personal, el carácter evasivo de los mediadores y la delincuencia general relacionada con este tipo de fraude. | UN | ولم تحقق المحاولات الرامية إلى تحديد الجناة عن طريق إجراء اتصالات بالوسطاء والجماعة التي وقعت ضحية للتزوير إلاَّ نجاحاً جزئياً نظراً لعوامل منها الأمن الشخصي والطابع الملتبس للوساطة في مسألة إعادة التوطين وحالة الإجرام المرتبط بصفة عامة بهذا النوع من التزوير. |
Estos países han tenido un éxito desigual para atraer inversión extranjera; a veces los inversores desisten ante la mala calificación atribuida por las agencias de calificación, que los países afectados consideran poco objetivas. | UN | ولقيت هذه البلدان نجاحاً متفاوتاً في جهودها من أجل استقطاب الاستثمار من الخارج؛ ويتراجع المستثمرون أحياناً بسبب ضعف درجات التقييم القطرية الصـادرة عـن وكـالات التقييـم المؤثرة، التي تعتبر البلدان المعنية أنها تفتقر إلى الموضوعية. |
Estos países han tenido un éxito desigual para atraer inversión extranjera; a veces los inversores desisten ante la mala calificación atribuida por las agencias de calificación, que los países afectados consideran poco objetivas. | UN | ولقيت هذه البلدان نجاحاً متفاوتاً في جهودها من أجل استقطاب الاستثمار من الخارج؛ ويتراجع المستثمرون أحياناً بسبب ضعف درجات التقييم القطرية الصـادرة عـن وكـالات التقييـم المؤثرة، التي تعتبر البلدان المعنية أنها تفتقر إلى الموضوعية. |
Se han empleado políticas que dependían principalmente de las fuerzas del mercado para redistribuir la tierra, pero han tenido un éxito limitado en el logro de su objetivo de incrementar la productividad y asegurar al mismo tiempo la redistribución de la tierra. | UN | 37 - وجرى تطبيق السياسات العامة التي تعتمد كثيرا على قوى السوق لإعادة توزيع الأراضي لكن نجاحها كان محدودا في تحقيق أهدافها بزيادة الإنتاجية في ذات الوقت الذي تضمن فيه إعادة توزيع الأراضي. |