ويكيبيديا

    "han venido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما فتئت
        
    • ما برحت
        
    • وما فتئت
        
    • جاؤوا
        
    • وما برحت
        
    • أدت وما
        
    • لقد أتوا
        
    • لقد جاءوا
        
    • يأتوا
        
    • وقد أخذت
        
    • وما فتئ
        
    • إنهم هنا
        
    • يبذلونه
        
    • أتو
        
    • فقد ظلت
        
    Por ello, las Naciones Unidas han venido impulsando la elaboración de normas internacionales relativas al reconocimiento de los derechos de esos pueblos de tan variada composición cultural. UN ولهذا السبب ما فتئت اﻷمم المتحدة تشجع على تطوير القوانين الدولية التي تنظم التسليم بحقوق هذه الشعوب التي تنتمـــي إلى خلفيات ثقافية متباينة.
    Aparte de los cinco Estados que han venido ensayando durante décadas parece difícil identificar otra nación que hoy en día quisiera llevar a cabo un ensayo. UN والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم.
    Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a la labor de mediación de la troika. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية.
    han venido aquí, barriendo la región de enemigos por orden de Mustafá Kemal Bey. Open Subtitles تحت امر مصطفى كمال بك لقد جاؤوا هنا يجتاحون المنطقة قبالة العدو
    Las organizaciones terroristas palestinas han venido fabricando cohetes Qassam en talleres metalúrgicos esparcidos por toda la Franja de Gaza. UN وما برحت منظمات الإرهاب الفلسطينية تصنع صواريخ القسام في ورش المعادن المتناثرة في أنحاء قطاع غزة.
    Estos actos han venido aterrorizando a la población civil y causando daños a los bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    han venido a vender lo que les queda. Open Subtitles لقد أتوا للبيع من الخارج مهما كلفهم الأمر
    Hace ya más de dos años que se han venido celebrando debates intensos sobre la ampliación del número de sus miembros y otros cambios. UN فمنذ أكثر من عامين، ما فتئت تجري مناقشات مكثفة حول زيادة العضوية وإحداث تغييرات أخرى في مجلس اﻷمن.
    El pueblo y el Gobierno de México han venido haciendo, y seguirán haciendo, un esfuerzo extraordinario a estos países libres y soberanos con los que nos honramos en guardar hondas afinidades de historia, cultura y amistad fraternal. UN وأن المكسيك شعبا وحكومة ما فتئت تبذل جهدا استثنائيا، وتواصل بذله، من أجل مساعدة هذه البلدان الحرة ذات السيادة التي هي بلدان شقيقة إبقاء للصلات العميقة التاريخية والثقافية والقائمة على المودة اﻷخوية.
    En nuestra opinión, la inseguridad y los incidentes, que han venido causando creciente inquietud últimamente, se deben a la abundante presencia del ejército y la policía de Serbia en Kosova. UN ونرى أن الوجود القوي للقوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية في كوسوفا يمثل مصدر انعدام اﻷمن والحوادث التي ما فتئت تدعو إلى القلق المتزايد مؤخرا.
    Las Naciones Unidas han venido utilizando fuentes externas para la obtención de servicios en apoyo de sus operaciones cotidianas. UN ما برحت اﻷمم المتحدة تستعين بمصادر خارجية في عدد من الخدمات لتوفير الدعم اللازم لعملياتها اليومية.
    A mi juicio, la Asamblea General debería desempeñar, con el carácter de función permanente, el papel que han venido llevando a cabo puntualmente en los años recientes las conferencias mundiales especiales. UN إن تصوري للجمعية هو أن تؤدي بصفة مستمرة الدور الذي ما برحت المؤتمرات العالمية الخاصة تؤديه في السنوات اﻷخيرة.
    Deseo expresar en estas circunstancias la gratitud del Gobierno y el pueblo de Chipre a todos los países que han venido brindando su asistencia y su apoyo a los esfuerzos del Secretario General. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعبر عن امتنــان قبرص، حكومة وشعبا، لكل البلدان التي ما برحت تساعد وتدعم جهود اﻷمين العام.
    Las Naciones Unidas han venido desempeñando un papel central en cuanto a fomentar la conciencia internacional con respecto a los problemas y a tomar medidas activas a nivel internacional. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية.
    Las Naciones Unidas han venido desempeñando un papel central en la movilización de la acción y el apoyo internacionales necesarios para enfrentar la amenaza del terrorismo. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تعبئة العمل الدولي وتوفير الدعم للتصدي لخطر الإرهاب.
    Los representantes de Uzbekistán han venido con voluntad de diálogo, al igual que los miembros del Comité. UN وقال إن ممثلي أوزبكستان قد جاؤوا متحلين بروح الحوار، مثل أعضاء اللجنة.
    Estos cambios han venido mostrando consecuencias cada vez más graves para el bienestar humano. UN وما برحت هذه التغييرات توضح بصورة متزايدة العواقب الوخيمة على رفاه الإنسان.
    Estos actos han venido sembrando el terror entre la población civil y daños materiales en bienes públicos y privados, y la República del Iraq se reserva el derecho a exigir indemnizaciones legales por los daños que ocasionan al pueblo de la República del Iraq. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Viajando de sitios remotos como Alaska y Hawai, han venido hasta aquí para competir entre ellos. Open Subtitles يسافرون من مسافات طويلة كما بين آلاسكا وهاواي لقد أتوا هنا لكي يتنافسوا
    han venido y se lo han Ilevado, junto con unos refugiados. Open Subtitles لقد جاءوا الى الحظائر و قبضوا عليه ,مع بعض اللاجئين
    Si los alienígenas han venido a la Tierra... no me extraña que vinieran aquí. Open Subtitles لو كان على الفضائيين أن يأتوا إلى الأرض لا عجب أنهم سيأتون لهنا
    Los gobiernos han venido utilizando la versión revisada del cuestionario desde los informes de 2001. UN وقد أخذت الحكومات باتباع صيغة الاستبيان المنقحة في الإبلاغ منذ سنة الإبلاغ 2001.
    Las tasas en Camboya, el país menos adelantado que se ve más afectado en la región de Asia y el Pacífico, han venido disminuyendo con rapidez. UN وما فتئ المعدل ينخفض بسرعة في كمبوديا، وهي أشد بلدان هذه المجموعة تضررا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    han venido a rescatarnos. Ya todo terminó. Open Subtitles إنهم هنا لينقذونا، لقد إنتهى الأمر إنتهى كل شيء.
    Encomiando la labor que han venido desplegando la Organización Mundial de la Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el Banco Mundial y otros asociados a lo largo de los años para combatir la malaria, UN وإذ تثني على منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والشراكة من أجل دحر الملاريا والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي والشركاء الآخرين لما يبذلونه من جهود في مكافحة الملاريا على مر السنين،
    Esas personas han venido de todo el país a pesar de saber que corrían peligro. Open Subtitles هؤلاء الناس أتو من كل انحاء البلاد لمكان تم إخبارهم انه خطر على حياتهم
    Los Estados Unidos han venido trabajando en ello durante dos siglos. UN فقد ظلت الولايات المتحدة تبذل الجهود في هذا السبيل طوال قرنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد