ويكيبيديا

    "han vivido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عاشوا في
        
    • عاشت في
        
    • أقاموا في
        
    • عشن
        
    • ظلوا يعيشون في
        
    • هل كنت تعيش في
        
    • عاش في
        
    • وعاشوا في
        
    Las personas que han vivido en Finlandia por lo menos 40 años después de los 16 años de edad tienen derecho a la pensión completa. UN ويحق للأشخاص الذين عاشوا في فنلندا لمدة لا تقل عن 40 سنة بعد السادسة عشرة من العمر أن يتلقوا معاشا كاملا.
    No podemos tolerar una situación en la cual los musulmanes, que han vivido en Europa durante siglos, tengan menos derechos que sus vecinos cristianos. UN ولا يمكننا أن نطيق حالة يكون فيها للمسلمين، الذين عاشوا في أوروبا طيلة قرون، حقوق أقل من جيرانهم المسيحيين.
    No se puede jamás considerar a los serbios como agresores porque han vivido en el territorio de Bosnia y Herzegovina durante siglos y poseen el 64% de su tierra. UN إن الصرب لا يمكن أبدا أن يوصفوا بالمعتدين، ﻷنهم عاشوا في اقليم البوسنة والهرسك على مدى قـرون، ويمتلكون ٦٤ في المائة من أراضي ذلك الاقليم.
    Siendo jóvenes, hemos heredado no sólo la desgracia de un planeta en proceso de calentamiento sino también los conocimientos de sociedades que han vivido en armonía. UN ونحن كشباب، لا نرث مصيبة كوكب يتزايد احترارا فحسب، بل نرث أيضاً حكمة مجتمعات عاشت في وئام حتى الآن.
    Como parte de la formación en el empleo, los inmigrantes que han vivido en Suecia menos de cinco años pueden adquirir experiencia práctica en el lugar de trabajo. UN وأصبح بوسع المهاجرين الذين أقاموا في السويد فترة تقل عن خمسة أعوام الحصول على خبرة عملية في مكان من أماكن العمل في اطار خطط التدريب.
    Hemos acudido aquí en respuesta al llamamiento de los miles de millones de mujeres que han vivido en el mundo y de los miles de millones que vivirán en él. UN لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن.
    El ACNUR espera que el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental permita llegar a una solución duradera del problema de los refugiados que han vivido en exilio durante más de 22 años. UN ٠٥١- تأمل المفوضية في أن تسفر خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية عن إيجاد حل دائم للاجئين الذين ظلوا يعيشون في المنفى منذ ما يزيد على ٢٢ عاما.
    Esto significa que las personas que han vivido en Camboya durante una generación serán tratadas de la misma manera que las personas llegadas el día de la entrada en vigor de la ley. UN وهذا يعني أن اﻷشخاص الذين عاشوا في كمبوديا على مدى جيل كامل يعاملون معاملة الذين يصلون في يوم بدء سريان القانون.
    Rajsoomer Lallah celebró las palabras de quienes han vivido en la pobreza y trabajado en el tema. UN ورحب لاجسومر لالاه بالبيانات التي أدلى بها من عاشوا في فقر ومن عملوا معهم.
    Así ocurre, por ejemplo, si han vivido en otro país. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة لمن عاشوا في الخارج.
    También hemos empezado a recoger objetos que recuerdan la historia estadounidense, de personas que viven o han vivido en ese barrio. TED وقد بدأنا أيضًا بجمع مواد تذكارية من التاريخ الأمريكي، من أناس يعيشون أو عاشوا في ذلك الحيّ.
    Personas que han vivido en el mismo lugar por un largo período de tiempo. Mantienen una conexión con el lugar donde viven que gran parte del resto de nosotros hemos perdido. TED الناس الذين عاشوا في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن، الحفاظ على صلة بالمكان الذي يعيشون فيه والتي فقدها معظمنا،
    han vivido en Italia durante muchos años. TED لقد عاشوا في إيطاليا لعدة سنوات.
    Parece que han vivido en esa casa la totalidad de su vida conyugal. Open Subtitles يَبْدو مثل هم عاشوا في الذي يُسكنُ حياتَهم المُتَزَوّجةَ الكاملةَ.
    Durante el debate hemos visto múltiples ejemplos de diferentes comunidades religiosas que han vivido en armonía durante siglos. UN وسمعنا خلال المناقشة أمثلة كثيرة لطوائف دينية مختلفة عاشت في وئام على مر القرون.
    Esta es la fuente más rica de dinosaurios que han vivido en las regiones polares... y parece que aquí, dominó un tipo diferente de asesino. Open Subtitles إنها من أغنى المصادر بالديناصورات التي عاشت في المناطق القطبية و يبدو أنَّ نوعاً مختلفاً من القـتلة قد ساد هنا
    han vivido en armonía con sus bosques y la diversidad biológica y los han cultivado gracias a sus aptitudes, prácticas, conocimientos y una comprensión integral del medio ambiente, que ha evolucionado y se ha integrado en su cultura y forma de vida. UN فهذه الشعوب قد عاشت في تآلف مع غاباتها، ووفرت الرعاية لها ولبيئتها الأحيائية المتنوعة عبر ما تمتلكه من مهارات وعادات ومعارف، ومن خلال فهمها الشامل للبيئة الذي تطور ليصبح جزءا من ثقافتها وطريقة عيشها.
    La oradora siempre ha entendido que Francia está comprometida con el principio de jus solis, más que con el de jus sanguinis, pero le ha chocado descubrir que las personas que han vivido en Francia toda su vida están siendo naturalizadas a la edad de 45 años más o menos. UN وقالت إنها كانت تفهم دائماً أن فرنسا ملتزمة بحق الإقليم وليس بحق الدم، لكنها صدمت لتبين أن الأشخاص الذين أقاموا في فرنسا طوال حياتهم يجري منحهم الجنسية في منتصف الأربعينات من أعمارهم.
    En el artículo 2 de la Ley de nacionalidad se establece que los extranjeros pueden solicitar la naturalización si han vivido en Qatar durante al menos 25 años ininterrumpidos y no han pasado más de dos meses al año fuera del país. UN وتنص المادة 2 من قانون الجنسية على أنه يجوز للأجانب أن يطلبوا التجنس إذا أقاموا في قطر لمدة لا تقل عن 25 سنة متتالية ولم يمضوا أكثر من شهرين في السنة خارج قطر.
    Hemos acudido aquí en respuesta al llamamiento de los miles de millones de mujeres que han vivido en el mundo y de los miles de millones que vivirán en él. UN لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن.
    "Aquí han vivido en la casa?" Open Subtitles "هل كنت تعيش في المستشفى؟"
    También sabemos que la mayoría viven o han vivido en Asia. TED ونعلم أيضاً أن معظمهم يعيش أو عاش في آسيا.
    Han desarrollado una cultura de respeto de la naturaleza y han vivido en armonía con su entorno natural. UN وطوروا ثقافة احترام الطبيعة وعاشوا في وئام مع محيطهم الطبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد