Se nos aseguró en ese entonces que se haría todo lo posible por impedirlo. | UN | وقد أكد لنا أنه سيبذل كل شيء ممكن لمنع وقوع تلك الحوادث. |
Manifestó confianza en que el Grupo de Trabajo haría todo lo posible para terminar el examen del proyecto durante el período de sesiones en curso. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية. |
Acerca de la reducción de la plantilla, explicó que el ACNUR haría todo lo posible para conservar al personal de más experiencia. | UN | أما بالنسبة لتقليص الحجم فقد أوضحت بأن المفوضية ستبذل كل جهد للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
Agregó que el Gobierno de su país haría todo lo posible para apoyar el nuevo centro. | UN | وقال إنّ حكومة بلده سوف تبذل كل ما في وسعها لدعم المركز الجديد. |
En su condición de país en que se ejecutaba un programa, Etiopía haría todo lo posible por ayudar al PNUD; a continuación elogió a los donantes que habían incrementado sus contribuciones. | UN | وقال إن إثيوبيا باعتبارها بلدا مستفيدا من البرنامج، ستعمل كل ما بوسعها لدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتثني على أولئك المانحين الذين رفعوا من مساهماتهم. |
Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. | UN | وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق. |
Dio seguridades a la Junta de que el Fondo haría todo lo posible para llevar a cabo la parte que le correspondía en la aplicación del pacto de desarrollo humano. | UN | وأكدت للمجلس أن صندوق السكان سيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ الجزء الواقع على عاتقه من الاتفاق. |
Añadió que se atribuía gran prioridad a la cuestión de la migración y los refugiados y que el FNUAP haría todo lo que estuviera a su alcance para abordar esa cuestión. | UN | وأضاف أن مسألة الهجرة واللاجئين هي مسألة ذات أولوية عليا وأن الصندوق سيبذل كل ما في وسعه لمعالجتها. |
No obstante, si los períodos de sesiones se celebraran fuera de esos períodos de " baja actividad " , el Secretario General haría todo lo posible por garantizar los servicios de interpretación. | UN | أما إذا عقدت الدورات خارج فترات انخفاض النشاط، فإن الأمين العام سيبذل كل جهد ممكن لتأمين خدمات الترجمة الشفوية. |
El General Abacha recibió con agrado mi propuesta e indicó que haría todo lo posible por cooperar con el Presidente de la CEDEAO para garantizar el éxito de la cumbre. | UN | وقد رحب الجنرال أباتشا باقتراحي، مبينا أنه سيبذل كل جهد ممكن للتعاون مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لكفالة نجاح المؤتمر. |
Dijo que su Gobierno haría todo lo posible para que este tipo de incidente no se repitiera. | UN | وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لضمان عدم وقوع هذا النوع من اﻷحداث مرة أخرى. |
El año próximo se haría todo lo posible por evitar que se repitiera esa situación, mediante una mejor coordinación y una planificación anticipada más cuidadosa. | UN | وأكد أنه ستبذل كل الجهود في السنة القادمة لتجنب تكرار مثل هذه الحالات وذلك، بتحسين التنسيق وبزيادة التأني في التخطيط المسبق. |
En las audiencias, Şahide Goekce declaró que haría todo lo posible por mantener unida la familia. | UN | وفي جلسات الاستماع تلك، ذكرت شهيـدة غويكشه أنها ستبذل كل جهد ممكـن للحفاظ على شمل أسرتها. |
Acogió con satisfacción su decisión de cooperar con los órganos y mecanismos de derechos humanos, entre otros, el Grupo de Trabajo, y mostró su confianza en que el país haría todo lo posible por aplicar sus planes y estrategias nacionales en todas las esferas de los derechos humanos, en colaboración con los órganos y mecanismos correspondientes. | UN | ورحبت بالتزام أذربيجان بالتعاون مع هيئات حقوق الإنسان وآلياتها، بما في ذلك تجاه الفريق العامل. وأعربت عن ثقتها بأن أذربيجان سوف تبذل كل الجهود الممكنة لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في جميع مجالات حقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات حقوق الإنسان وآلياتها. |
En su condición de país en que se ejecutaba un programa, Etiopía haría todo lo posible por ayudar al PNUD; a continuación elogió a los donantes que habían incrementado sus contribuciones. | UN | وقال إن إثيوبيا باعتبارها بلدا مستفيدا من البرنامج، ستعمل كل ما بوسعها لدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتثني على أولئك المانحين الذين رفعوا من مساهماتهم. |
Sé que haría todo lo que tuviese en mi poder para proteger a mi familia. | Open Subtitles | أعرف أنني سأفعل كل ما في وسعي لأحمي عائلتي |
haría todo lo posible para avergonzar a aquellos con tatuajes, especialmente los medianamente ofensivos o de mal gusto. | Open Subtitles | سوف افعل كل ما استطيع لأحراج من يضعونها خصوصا المسيئة او اوشام النكت السيئة |
El gobierno se mostró satisfecho de que se hiciera tanto hincapié en el fomento de la capacidad y haría todo lo posible por alcanzar las metas del programa propuesto. | UN | وكان من دواعي سرور الحكومة أن يولي البرنامج المقترح هذا التوكيد لبناء القدرات، وستبذل الحكومة ما في وسعها لبلوغ أهداف هذا البرنامج. |
Aseguró a la Junta que el Gobierno de su país haría todo lo que estuviera a su alcance para que así fuera y seguiría sirviendo de anfitrión al INSTRAW. | UN | وأكدت للمجلس أن حكومتها ستفعل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك، وأنها ستظل تقدم خدماتها كمضيفة للمعهد. |
20. El 14 de mayo de 1994, mi Representante Especial se entrevistó con el Presidente Milosevic, quien había prestado asistencia para convocar la reunión de Belgrado, celebrada los días 22 y 23 de abril de 1994. El Presidente Milosevic le aseguró que haría todo lo que estuviese en su mano par lograr la pronta concertación y la plena aplicación de los acuerdos descritos en el párrafo anterior. | UN | ٢٠ - وفي ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، تحدث ممثلي الخاص مع الرئيس ميلوسيفيتش، الذي ساعد على عقد اجتماع بلغراد في ٢٢ و ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وأكد له الرئيس ميلوسيفيتش أنه سيبذل أقصى ما في وسعه للانتهاء فورا من وضع الترتيبات المبينة في الفترة السابقة ولتنفيذها على الوجه اﻷكمل. |
La misión manifestó su solidaridad con las víctimas del conflicto y aseguró a los representantes de los desplazados internos que el Consejo haría todo lo posible para mejorar su situación. | UN | وأعربت البعثة عن تضامنها مع ضحايا النزاع وطمأنت ممثلي المشردين داخليا بأن المجلس سيفعل كل ما في وسعه لتحسين ظروفهم. |
Por lo que respecta a las necesidades adicionales estimadas en 260.000 dólares, se haría todo lo posible para asumirlas dentro de los límites de los recursos existentes para la sección 24, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 260 دولار، سوف يُبذل كل جهد ممكن لتغطيتها في حدود الموارد الموجودة في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
Al dirigirse a unos 150 estudiantes de la Yeshiva Ateret Cohanim donde había estudiado la víctima, el Sr. Netanyahu prometió que Israel mantendría en su poder a toda Jerusalén y que haría todo lo necesario porque así fuera. | UN | وتعهد نتنياهو الذي كان يخاطب ١٥٠ طالبا من مدرسة عتيريت كوهانيم الدينية، التي كان الطالب الضحية يدرس فيها، بأن إسرائيل ستتمسك بالقدس كلها وستبذل جميع الجهود الضرورية لتحقيق ذلك. |