Los actos de violencia sectaria que sigue cometiendo Boko Haram en Nigeria y sus presuntos vínculos con otros grupos terroristas armados activos en el norte de Malí también han contribuido a la inestabilidad en la subregión. | UN | وقد ساهم أيضا العنف الطائفي الذي يرتكبه حاليا تنظيم بوكو حرام في نيجيريا، وما أُبلغ عن ارتباطها بجماعات إرهابية أخرى ناشطة في شمال مالي، في انعدام الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Motivo de particular preocupación ha sido el efecto de la violencia relacionada con Boko Haram en el sur del Níger y en el extremo norte del Camerún. | UN | وشكّل أثر العنف المرتبط بجماعة بوكو حرام في الجزء الجنوبي من النيجر وفي أقصى شمال الكاميرون مصدر قلق خاص. |
Los ataques realizados por Boko Haram en otras ciudades nigerianas han provocado la muerte a cientos de civiles, entre ellos funcionarios de las Naciones Unidas, y heridas a otros miles. | UN | وخلفت هجمات بوكو حرام في مدن أخرى في نيجيريا المئات من القتلى المدنيين، بمن فيهم موظفون في الأمم المتحدة، وآلافا آخرين من الجرحى. |
En el plano transfronterizo, la continuación de las actividades de Boko Haram en la zona septentrional de Nigeria, no lejos de la frontera camerunesa, preocupaba a las autoridades y la población del país. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون العابرة للحدود، يساور القلق سلطات البلد وسكانه على حد سواء بسبب استمرار أنشطة بوكو حرام في شمال نيجيريا بالقرب من الحدود الكاميرونية. |
Acojo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Nigeria dirigidos a resolver la crisis provocada por Boko Haram en el noreste del país. | UN | 62 - وأرحب بجهود حكومة النيجر لحل أزمة جماعة بوكو حرام في شمال شرق البلد. |
Los grupos como Boko Haram en Nigeria, que se aprovecha del descontento social y económico a nivel local y de problemas más amplios de presunta discriminación, son particularmente difíciles de atajar. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة التعامل مع جماعات مثل بوكو حرام في نيجيريا، التي تجمع بين الشكاوى الاقتصادية والاجتماعية المحلية ومطالبات أوسع نطاقا بشأن التمييز المزعوم. |
Cientos de niños fueron asesinados o mutilados por Boko Haram en ataques con bombas y armas de fuego contra cualquier persona que apoye la democracia o los denominados valores occidentales. | UN | 181 - وقتل مئات الأطفال أو شُـوهوا على أيدي جماعة بوكو حرام في هجمات بالقنابل والأسلحة على كل من يدعم الديمقراطية أو ما يسمى بالقيم الغربية. |
En mayo de 2014, el Comité de Sanciones contra Al-Qaida del Consejo de Seguridad decidió incluir a Boko Haram en su lista relativa a las sanciones. | UN | ٢٠ - وفي أيار/مايو 2014، قررت لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إدراج جماعة بوكو حرام في قائمة الجزاءات. |
También consideraron que las sanciones eran un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y acogieron con beneplácito la inclusión de Boko Haram en la Lista de sanciones contra Al-Qaida. | UN | واعتبرا أيضا أن الجزاءات أداة هامة لمكافحة الإرهاب، ورحبا بإدراج جماعة بوكو حرام في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Me preocupan, además, las actividades de Boko Haram en algunos Estados de la subregión, incluidos los secuestros y los atentados mortíferos con bombas. | UN | ويساورني القلق كذلك إزاء أنشطة جماعة بوكو حرام في بعض الدول في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك أعمال الخطف والتفجيرات المميتة. |
La misión llegó a la conclusión de que era preciso actuar con urgencia para fortalecer la cooperación y la coordinación internacionales para contrarrestar la amenaza planteada por Boko Haram en la región de África Central. | UN | وخلصت البعثة إلى أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتصدي للتهديد الذي تمثله جماعة بوكو حرام في منطقة وسط أفريقيا. |
La Autoridad expresa su profunda preocupación por el hecho de que continúen los ataques terroristas del grupo Boko Haram en Nigeria y transmite sus condolencias al Gobierno y al pueblo nigerianos, así como a las familias de las víctimas de los recientes ataques terroristas perpetrados en el norte del país. | UN | وتعرب الهيئة عن بالغ قلقها إزاء استمرار الهجمات الإرهابية التي تشنها جماعة بوكو حرام في نيجيريا وعن تعاطفها مع حكومة وشعب نيجيريا وكذلك مع أسر ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا في شمال البلد. |
También hay otros grupos, en Nigeria, Boko Haram, en Somalia, Al Shabaab, y todos rinden homenaje a Osama bin Laden. | TED | و توجد جماعات أخرى -- في نيجيريا، بوكو حرام في الصومال، الشباب-- و جميعها قدمت البيعة لأسامة بن لادن |
También tenemos que tener cuidado con los nuevos conflictos, nuevos tipos de conflictos, como la que tenemos con Boko Haram en mi país, Nigeria, y con Al-Shabaab en Kenia. | TED | علينا أيضاًَ أن نحذر من الصراعات الجديدة أنواع جديدة من الصراعات كالصراعات التي نواجهها مع جماعة بوكو حرام في موطني نيجيريا ومع جماعة الشباب في كينيا |
La evaluación de la distancia que falta por evaluar, de unos 160 km, en las secciones central y septentrional de la frontera se ha visto retrasada debido a las restricciones en materia de seguridad como resultado de las actividades terroristas del grupo militante Boko Haram en Nigeria, lo que ha entorpecido considerablemente la labor de la Comisión Mixta. | UN | وقد تأجل تقييم المسافة المتبقية البالغ طولها 160 كلم تقريبا والواقعة في الجزأين الأوسط والشمالي من الحدود بسبب القيود الأمنية التي نجمت عن الأنشطة الإرهابية التي تنفذها جماعة بوكو حرام في نيجيريا والتي أدت بشكل خطير إلى عرقلة تنفيذ عمل اللجنة المختلطة. |
Dados los vínculos de algunos grupos armados con organizaciones terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico y Boko Haram en el norte de Nigeria, este fenómeno podría desestabilizar toda la subregión. | UN | ونظرا للصلات التي تربط بعض هذه الجماعات المسلحة بتنظيمات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وجماعة بوكو حرام في شمال نيجيريا، يمكن أن تؤدي هذه الظاهرة إلى زعزعة استقرار المنطقة دون الإقليمية كلها. |
No obstante, el apoyo de Al-Qaida a los extremistas somalíes podría aumentar el atractivo de Al-Shabaab en el extranjero y facilitar nuevas relaciones con otros militantes de la Yihad Salafista como Al-Qaida en la península Arábica y Boko Haram en Nigeria, grupos que han colaborado con Al-Shabaab en el pasado reciente. | UN | ولكن تأييد تنظيم القاعدة للمتطرفين الصوماليين قد يؤدي إلى زيادة تعزيز جاذبية حركة الشباب في الخارج، وتيسير إقامة علاقات مع مقاتلي السلفية الجهادية الآخرين مثل تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وبوكو حرام في نيجيريا، حيث تعامل كلا التنظيمين مع حركة الشباب في الماضي القريب. |
En este mismo orden de ideas, el secuestro de una familia de turistas franceses confirmó la presencia del grupo Boko Haram en el noroeste, en la frontera con Nigeria. | UN | 43 - وفي نفس السياق، تأكد وجود جماعة بوكو حرام في شمال غرب البلد، على الحدود مع نيجيريا، بعد احتجاز أفراد أسرة من السياح الفرنسيين كرهائن. |
79. El Gobierno ha constituido también un Comité para la reconciliación, la recuperación y la seguridad, compuesto por 26 miembros y encargado de desarrollar un marco para el diálogo y la solución pacífica de los problemas de seguridad causados por el grupo Boko Haram en el norte del país. | UN | 79- وشكلت الحكومة أيضاً لجنة تتكون من 26 عضواً للمصالحة وتضميد الجراح والأمن من أجل وضع إطار للحوار والتوصل إلى حل سلمي للتحديات الأمنية التي تشكلها جماعة بوكو حرام في الجزء الشمالي من البلد. |
De entre todos los aspectos relacionados con los problemas de inseguridad que afronta Nigeria, la amenaza de la insurgencia de Boko Haram en la región norte es el más agudo. Para un país que afirma estar en paz, el número de víctimas que murieron ascendió a más de 4.000 nigerianos en menos de dos años; todo ello simplemente desbarata las pretensiones del Gobierno. | UN | ويستأثر خطر تمرد بوكو حرام في الجزء الشمالي من البلد بالشريحة الكبرى من جميع أبعاد تحديات انعدام الأمن التي تواجه نيجيريا، ففي هذا البلد الذي يدعي أنه يعيش في سلام، بلغ عدد القتلى من الضحايا ما يربو على 000 4 نيجيري في أقل من سنتين؛ وفي ذلك ما يحوّل اتجاه الرياح ببساطة عن أشرعة الحكومة. |