Los progenitores solteros de uno y otro sexo reciben prestaciones del Estado para la manutención de hasta cuatro hijos. | UN | والأمهات والآباء غير المتزوجين يتلقون مساعدات لإعالة عدد من الأطفال يمكن أن يصل إلى أربعة أطفال. |
Los integrantes de cada lista han de ser designados por los Estados partes, cada uno de los cuales tiene el derecho de designar hasta cuatro personas para cada lista. | UN | وسيتم تعيين أعضاء هاتين الهيئتين من جانب الدول اﻷطراف التي يحق لكل منها أن تعين ما يصل إلى أربعة أفراد لكل قائمة. |
En muchos casos ha habido detenidos durante períodos de hasta cuatro años, frecuentemente en situación de incomunicación. | UN | وفي عديد من الحالات احتجز أشخاص لفترات تصل إلى أربع سنوات، وغالباً دون اتصال بأحد. |
La Autoridad Palestina podrá prorrogar ese período de tres meses, por un período adicional de hasta cuatro meses, e informará a Israel de la prórroga. | UN | ويجوز للسلطة الفلسطينية أن تمدد فترة الشهور الثلاثة هذه لفترة إضافية تصل إلى أربعة شهور وتبلغ إسرائيل بهذا التمديد. |
Por otra parte, el Islam autoriza a los hombres a tener hasta cuatro esposas, lo que constituye una evidencia que no se puede borrar de un plumazo. | UN | والحال أن الاسلام يصرح للرجل بأن يكون له عدد من الزوجات يصل إلى أربع زوجات، وهي حقيقة من المستحيل محوها بين يوم وليلة. |
Cada organismo puede enviar hasta cuatro funcionarios. | UN | ويجوز لكل هيئة أن توفد عددا من الموظفين يصل إلى أربعة. |
Está previsto que el grupo celebre hasta cuatro sesiones en Viena para finalizar su labor. | UN | ومن المتوقع أن يعقد الفريق عدداً قد يصل إلى أربعة اجتماعات في فيينا بغية استكمال عمله. |
Está previsto que el grupo celebre hasta cuatro sesiones en Viena para finalizar su labor. | UN | ومن المتوقع أن يعقد الفريق عدداً قد يصل إلى أربعة اجتماعات في فيينا بغية استكمال عمله. |
- licencia conyugal de hasta cuatro años sin sueldo para los cónyuges que decidan acompañar a su pareja al extranjero; | UN | - منح الزوجين في حالة مرافقة أحدهما للآخر خارج الوطن إجازة تصل إلى أربع سنوات بدون راتب؛ |
Si estos actos se cometen de forma repetida, pueden castigarse con la pena de prisión de hasta cuatro años. | UN | وفي حالة تكرر ارتكاب هذه الأفعال، يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات. |
Estas operaciones llevan hasta cuatro horas. | UN | ويستغرق إكمال هذه العمليات مدة قد تصل إلى أربع ساعات. |
El tribunal puede establecer que se preste asistencia durante un período de hasta cuatro meses a partir de la fecha de la orden de admisión. | UN | وبحكم من المحكمة يسمح بالرعاية لفترة تصل إلى أربعة أشهر من تاريخ أمر إدخال المريض. |
En la práctica, sin embargo, ese período es mucho más largo y puede durar hasta cuatro meses. | UN | على أن هذا في واقع اﻷمر يستغرق وقتا أطول، وقد يستغرق أحيانا فترة تصل إلى أربعة أشهر. |
Se señaló que en el pasado al Comité se le habían asignado hasta cuatro semanas. | UN | ولوحظ أن مدة تصل إلى أربعة أسابيع قد خصصت للجنة في الماضي. |
La autora afirma además que se ha producido una demora de hasta cuatro o cinco años por lo que respecta al juicio inicial, y de tres a cuatro años por lo que respecta a la apelación. | UN | وهي تذكر كذلك وجود تأخير يصل إلى أربع أو خمس سنوات بالنسبة للمحاكمة الابتدائية، وثلاث أو أربع سنوات للاستئناف. |
En consecuencia, se ha previsto la dotación de personal para hasta cuatro causas que lleguen a la fase de enjuiciamiento. | UN | وبناء على ذلك، جرى تخصيص اعتمادات للموظفين اللازمين لعدد من القضايا التي تبلغ مرحلة المحاكمة يصل إلى أربع قضايا. |
En cuanto a la poligamia, la ley islámica permite que el hombre tenga hasta cuatro esposas, pero sólo en ciertas condiciones, y la mujer que no quiera que el marido tenga otras esposas puede pedir el divorcio. | UN | وفيما يتعلق بتعدد الزوجات، تسمح الشريعة للرجل بأن تكون له حتى أربع زوجات، ولكن وفقا لشروط معينة، والزوجة التي لا ترغب في أن تكون لزوجها زوجات أخر يمكنها أن تطلب الطلاق. |
Un extranjero que se niegue a vivir en el centro podrá ser sancionado con una multa o con pena de prisión de hasta cuatro meses. | UN | وإذا ما رفض الأجنبي امتثال أمر بأن يُقيم هو في المركز المحدد فإنه يجوز معاقبته بدفع غرامة مالية أو بسجنه لمدة أقصاها أربعة أشهر. |
La ley prevé penas de hasta cuatro años de cárcel. | UN | وينص القانون على عقوبة تصل إلى السجن لمدة أربع سنوات. |
Está facultada para dictar órdenes de detención, detención provisional, registro y reclusión por un período de hasta cuatro días, que se podrá ampliar por orden del magistrado del tribunal sumario competente. | UN | ولها إصدار أوامر القبض أو الضبط والتفتيش والحبس لمدة أربعة أيام ويكون تمديد الحبس بموجب قرار من القاضي الجزئي المختص. |
De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 136, toda persona que, sin incurrir en una pena mayor, incite públicamente a la comisión de un delito, será castigada con una multa o una pena de prisión de hasta cuatro años. | UN | ووفقا للمادة 136، يعرض أي شخص نفسه لدفع غرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات، إذا كان، من دون أن تكون قد وقعت عليه عقوبة أشد، قد حرض علنا أشخاصا آخرين على إتيان فعل إجرامي. |
Está prevista la realización de hasta cuatro reuniones sobre este asunto. | UN | ويتوقع عقد ما لا يزيد على أربعة اجتماعات بشأن هذا الموضوع. |
Al fin de la licencia de maternidad, la trabajadora puede seguir en situación de licencia hasta cuatro semanas más, para atender al hijo. | UN | وعند نهاية إجازة الأمومة، يمكن للعاملة أن تواصل الإجازة، لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع، لرعاية طفلها. |
La Junta observó, además, que se registraban demoras de hasta cuatro meses entre las fechas de recepción de bienes no fungibles y las fechas en que se preparaban los informes de recepción e inspección para confirmar que esos bienes se habían recibido; | UN | ولاحظ المجلس كذلك أنــه كانت هناك تأخيرات تصل إلى ٤ شهور بين تواريخ استلام الممتلكات اللامستهلكة والتواريخ التي أعدت فيها تقارير الاستلام والتفتيش لتأكيد استلامها؛ |
El visado MERCOSUR permite a las personas entrar a un país y permanecer en él durante hasta cuatro años con objeto de prestar servicios. | UN | وتتيح التأشيرة المذكورة للأشخاص الطبيعيين دخول أي بلد عضو الإقامة فيه لمدة تناهز أربع سنوات بغرض تقديم الخدمات. |
- 307 libras por persona hasta cuatro personas durante ocho semanas o más | UN | - ٣٠٧ جنيهــات استرلينيــة للشخص الواحــد بحــد أقصاه أربعة أشخاص لمدة ٨ أسابيع أو أكثر؛ |
Un Estado Parte podrá, en circunstancias excepcionales, solicitar prórrogas adicionales de hasta cuatro años. | UN | ويجوز للدولة الطرف، في ظروف استثنائية، أن تطلب فترات تمديد إضافية أقصاها أربع سنوات. |