Estuvo detenido hasta el día siguiente en el cuartel de esa ciudad; | UN | ولقد احتجز حتى اليوم التالي في ثكنة بهذه المدينة؛ |
Con el fin de evitar que se ponga a votación el proyecto de decisión, sugiere que prosigan las consultas hasta el día siguiente con miras a lograr el consenso. | UN | واقترحت، بغية تجنب تقديم مشروع المقرر للتصويت، ضرورة مواصلة المشاورات حتى اليوم التالي بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
La prohibición de viajar de los miembros de la Asamblea Nacional se mantuvo en vigor hasta el día siguiente a la constitución de la nueva Asamblea. | UN | وظل الحظر سارياً حتى اليوم التالي لأداء أعضاء الجمعية الوطنية الجديدة اليمين. |
A propuesta de la Presidenta, la Asamblea General decide aplazar hasta el día siguiente la votación para ese puesto. | UN | وقررت الجمعية، بناء على مقترح من الرئيس، إرجاء الاقتراع المتعلق بشغل ذلك المقعد إلى اليوم التالي. |
Por consiguiente, propone que se aplace la cuestión hasta el día siguiente. | UN | ولذلك اقترح تأجيل الموضوع إلى اليوم التالي. |
El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
Por supuesto, cada día vivíamos bajo un constante temor, sin saber cuando nos levantábamos si íbamos a vivir hasta el día siguiente. | UN | وكنا بطبيعة الحال نعيش يوميا في جو من الرعب المتواصل غير مدركين في كل مرة نستيقظ فيها إن كنا سنعيش حتى اليوم التالي. |
Allí los amarraron a un árbol que estaba en el patio hasta el día siguiente. | UN | وربطا عند شجرة في ساحة مقر الشرطة حيث ظلا على تلك الحال حتى اليوم التالي. |
Propusieron, en cambio, que la operación se suspendiera hasta el día siguiente. | UN | واقترحت القوات المسلحة اللبنانية، بدلا من ذلك، تعليق اتخاذ أي إجراء حتى اليوم التالي. |
El intercambio de disparos duró varias horas, hasta que la FNUOS consiguió acordar con los elementos armados un alto el fuego hasta el día siguiente. | UN | واستمر تبادل إطلاق النار عدة ساعات حتى تمكنت القوةُ من إبرام اتفاق مع العناصر المسلحة لوقف إطلاق النار حتى اليوم التالي. |
Perdí idea del tiempo, y perdí el vuelo de la noche y no llegué hasta el día siguiente. | Open Subtitles | فقدت الإحساس بالزمن، وفوّت رحلة المساء ولم أصل حتى اليوم التالي |
¿Por qué no esperamos hasta el día siguiente para ver cómo te sientes? | Open Subtitles | إذن لماذا لا ننتظر حتى اليوم التالي ونرى كيف تشعر؟ |
Me pidió que nos encontrásemos después, y dijo que tenía una pregunta para mí, pero, como ya saben, cancelaron el show, y hasta el día siguiente, no supe lo que había pasado. | Open Subtitles | لكن بالطبع، قاموا بإلغاء البرنامج، ولمْ أكتشفت ما حدث حتى اليوم التالي. |
Se guardan en la boletería hasta el día siguiente cuando se declaran como ingresos por el partido de fútbol de la semana. | Open Subtitles | أين تبقى داخل شباك التذاكر حتى اليوم التالي ويتم التصريح على أنّها الحصة الأسبوعية من لقاء الاسبوع |
Tras prolongadas deliberaciones, todavía quedaron por resolver algunos aspectos prácticos del proyecto y las decisiones al respecto se aplazaron hasta el día siguiente. | UN | وبعد مباحثات طويلة، ظلت بعض النقاط العملية الواردة في المسودة بدون حل وأُجل البت بشأنها إلى اليوم التالي. |
La Comisión suspende su debate sobre este tema del programa hasta el día siguiente. | UN | وأرجأت اللجنة مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال إلى اليوم التالي. |
Uno de ellos fue puesto en libertad el mismo día, mientras el otro, que negó haber participado en el robo, fue retenido hasta el día siguiente y golpeado con violencia. | UN | وأفرج عن أحدهما في وقت لاحق من نفس اليوم ولكن الثاني الذي نفى تورطه في عملية السرقة قد استُبقي إلى اليوم التالي وضرب ضرباً مبرحاً. |
El Presidente dice que, de no haber objeciones, la decisión sobre el proyecto de resolución A/C.3/59/ L.71 se aplaza hasta el día siguiente. | UN | 10 - الرئيس: قال إنه سوف يتم إرجاء البت في مشروع القرار A/C.3/59/L.71 إلى اليوم التالي بما أنه ليس هناك اعتراض على ذلك. |
El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
No pongo en duda la validez del registro, pero no dio señales de vida hasta el día siguiente y nadie le vio en el momento del crimen. | Open Subtitles | لا شك بصحة السجل لكنه لم يحضر إلا في اليوم التالي ولم يرَه أحد وقت وقوع الجريمة |
Por casualidad, yo estaba en una fiesta y no la recibí hasta el día siguiente. | Open Subtitles | بالصدفة كنت فى حفل تلك الليلة لذلك لم أراها حتى اليوم التالى |