ويكيبيديا

    "hasta el término de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحتى نهاية
        
    • إلى حين انتهاء
        
    • لغاية نهاية
        
    • حتى نهاية عام
        
    • لحين انتهاء مدة
        
    • وحتى انتهاء
        
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, Zambia y, hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes, Costa Rica. UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف: زامبيا، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: كوستاريكا؛
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, Portugal y, hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes, Ghana. UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف: البرتغال، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: غانا؛
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, Bosnia y Herzegovina y, hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes, el Afganistán. UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف: البوسنة والهرسك، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: أفغانستان؛
    v) Elegir a los siguientes Estados Partes para que actúen como copresidentes y correlatores de los Comités Permanentes hasta el término de la Décima Reunión de los Estados Partes: UN `5` أن ينتخب الدول الأطراف التالية للاضطلاع بمهام رؤساء ومقررين للجنة الدائمة إلى حين انتهاء الاجتماع العاشر للدول الأطراف:
    Estas prestaciones duran hasta el término de la correspondiente licencia, aun en aquellos casos en que hubiere terminado el contrato de trabajo. UN ويتواصل دفع هذه الاستحقاقات لغاية نهاية الإجازة المقابلة، وحتى في الحالات التي يكون فيها عقد العمل منتهياً.
    En 1995 se convino un Programa similar para el mejoramiento de la educación media, con vigencia hasta el término de 2000 (MECE-media). UN وبُعث سنة 1995 مشروع مشابه للنهوض بالتعليم الثانوي، كان من المزمع أن يستمر حتى نهاية عام 2000.
    Cada uno desempeñará su cargo por un período de tres años o hasta el término de su mandato como magistrado, si éste se produjere antes. UN ويعمل كل من هؤلاء لمدة ثلاث سنوات أو لحين انتهاء مدة خدمته كقاض، أيهما أقرب.
    También se aplicará a todos los aspectos de la relación de trabajo, desde el momento en que se da a conocer el puesto vacante hasta el término de la relación laboral. UN كما سينطبق على جميع جوانب علاقة العمل بدءاً من الوقت الذي يتم فيه الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى انتهاء هذه العلاقة.
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, Croacia y, hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes, España. UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف: كرواتيا، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: إسبانيا؛
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, México y, hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes, Suecia. UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف: المكسيك، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: السويد؛
    Señor Presidente, hasta el término de la guerra fría, la preocupación por un eventual enfrentamiento nuclear, que hubiera puesto en juego la existencia misma de la humanidad, eclipsó la preocupación por la proliferación y la acumulación excesiva de armamentos convencionales. UN وحتى نهاية الحرب الباردة، حجب القلق بشأن احتمال مواجهة نووية كانت ستؤثر على وجود الجنس البشري ذاته القلق بشأن انتشار الأسلحة التقليدية ومخزوناتها المفرطة.
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, Irlanda y, hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes, la República Democrática Popular Lao. UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف: آيرلندا، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛
    A su juicio, el valor de esos costos desde 1º de julio de 1992 hasta el término de la labor del Comité COD corresponde al 16 % del importe otorgado para los subsidios a las familias. UN ويخلص الفريق إلى أن قيمة هذه التكاليف المتكبدة اعتباراً من 1 تموز/يوليه 1992 وحتى نهاية عمل لجنة شؤون الأسرى والمفقودين تبلغ 16 في المائة من المبلغ الذي ينبغي منحه مقابل مدفوعات الإعانة الأسرية.
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes (Zambia) y hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes (Estado parte); UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف (زامبيا)، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف (الدولة الطرف)؛
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes (Portugal) y hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes (Estado parte); UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف (البرتغال)، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف (الدولة الطرف)؛
    d) Que los siguientes Estados Partes oficiarían de Copresidentes y Correlatores de los Comités Permanentes hasta el término de la próxima Reunión de los Estados Partes: UN (د) تضطلع الدول الأطراف التالية بمهام الرؤساء والمقررين للجنة الدائمة إلى حين انتهاء الاجتماع التالي للدول الأطراف:
    d) Los siguientes Estados Partes oficiarán de Copresidentes y Correlatores de los Comités Permanentes hasta el término de la próxima Reunión de los Estados Partes: UN (د) تضطلع الدول الأطراف التالية بمهام رؤساء ومقررين للجنة الدائمة إلى حين انتهاء الاجتماع التالي للدول الأطراف:
    La SAT estima, en primer lugar, que el flujo neto de efectivo de su actividad empresarial se habría generado hasta el término de la concesión, si no se hubiera producido la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN فقد عمدت أولاً إلى تقدير صافي التدفقات النقدية التي كانت ستولدها أعمالها التجارية لغاية نهاية الامتياز لو لم يقم العراق بعملية الغزو والاحتلال غير المشروعة.
    La SAT estima, en primer lugar, que el flujo neto de efectivo de su actividad empresarial se habría generado hasta el término de la concesión, si no se hubiera producido la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN فقد عمدت أولاً إلى تقدير صافي التدفقات النقدية التي كانت ستولدها أعمالها التجارية لغاية نهاية الامتياز لو لم يقم العراق بعملية الغزو والاحتلال غير المشروعة.
    El período intersesional que va hasta el término de 2009, y que será conducido por usted, señor Presidente, podría también ofrecer una buena oportunidad para ver cómo abordar las cuestiones sustantivas del programa de trabajo que por razones de tiempo no podremos tratar adecuadamente durante el período de sesiones ordinario. UN ويمكن أن تشكل الفترة ما بين الدورتين التي تستمر حتى نهاية عام 2009، والتي ترأستموها أنتم سيدي الرئيس، فرصة جيدة للنظر في كيفية التعامل مع المسائل الجوهرية بخصوص برنامج العمل والتي لن نتمكن لضيق الوقت من تناولها على الوجه الصحيح خلال الدورة العادية.
    Conforme a la resolución del Gobierno Nº 4088 de 14 de septiembre de 2008 se prorrogó el plazo establecido en la resolución Nº 3956 hasta el término de 2009 a fin de utilizar todo el presupuesto asignado. UN وقضى القرار الحكومي رقم 4088 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2008 بتمديد مدة نفاذ القرار رقم 3956 حتى نهاية عام 2009، من أجل استخدام كامل الميزانية المخصصة.
    Cada uno desempeñará su cargo por un período de tres años o hasta el término de su mandato como magistrado, si éste se produjere antes. UN ويعمل كل من هؤلاء لمدة ثلاث سنوات أو لحين انتهاء مدة خدمته كقاض، أيهما أقرب.
    Los expertos, que trabajarían sobre todo por correo electrónico, habían convenido en un enfoque conceptual claro para la " evaluación de evaluaciones " y un calendario de actividades desde 2007 hasta el término de la primera fase a mediados de 2009. UN ووافق الخبراء، الذين سيعمل معظمهم بواسطة البريد الالكتروني، على نهج مفاهيمي واضح " لتقييم التقييمات " ، وعلى جدول زمني للأنشطة من عام 2007 وحتى انتهاء مرحلة البداية في منتصف عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد