ويكيبيديا

    "hasta la fecha por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى اﻵن
        
    • حتى الآن من
        
    • حتى اليوم
        
    • حتى تاريخه
        
    • إلى الآن
        
    • حتى هذا التاريخ
        
    • من جهود حتى الآن
        
    • حتى هذا اليوم
        
    • إلى حد الآن
        
    • بها حتى الآن
        
    • الدولية حتى الآن
        
    • الذي أتاحته
        
    • لغاية تاريخه
        
    • من كيانات حتى الآن
        
    El total gastado hasta la fecha por la Comunidad Europea en actividades de asistencia multilateral asciende aproximadamente a 10 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع ما أنفقته الجماعة اﻷوروبية حتى اﻵن على اﻷنشطة البحثية المتعددة اﻷطراف قرابة عشرة ملايين دولار.
    Quisiera hablar brevemente del problema de la desertificación en el Irán y las actividades emprendidas hasta la fecha por el Gobierno. UN وأود أن أتحدث بإيجاز عن مشكلة التصحر في إيران، واﻷنشطة التي اضطلعت بها الحكومة حتى اﻵن.
    Aunque las contribuciones aportadas hasta la fecha por el Comité son importantes, es indudable que se pueden introducir ciertas mejoras. UN ومع ما اتسمت به إسهامات اللجنة حتى الآن من أهمية، فمن الواضح أنه ما زال يوجد مجال لإدخال تحسينات.
    Las resoluciones aprobadas hasta la fecha por la Asamblea General nos han permitido lograr algunos progresos en cuanto a la revitalización de la Asamblea General. UN ومكنت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة حتى الآن من تحقيق بعض التقدم بشأن إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Este texto representa la más firme y decisiva medida tomada hasta la fecha por las Naciones Unidas para reformar esta Organización. UN فهــــذا النص يمثل اﻹجراء اﻷقوى واﻷكثر حسما الذي اتخذته اﻷمــــم المتحدة حتى اليوم من أجل إصلاح هذه المنظمة.
    Además, la División administrará y dará mayor impulso a la Dependencia de Remoción de Minas, administrada hasta la fecha por el Jefe de la División de África. UN كما ستقوم شعبة وضع البرامج الخاصة بإدارة وحدة إزالة اﻷلغام التابعة للمكتب وبمواصلة تطويرها، وهي الوحدة التي يديرها حتى تاريخه رئيس شعبة أفريقيا.
    Acogiendo complacida las contribuciones hechas hasta la fecha por todas las partes interesadas al proceso de elaboración de una convención internacional, UN وإذ ترحب بما قدمه إلى الآن جميع أصحاب المصلحة من إسهامات في عملية إعداد الاتفاقية الدولية،
    Una delegación pidió que se evaluara la experiencia adquirida hasta la fecha por el PNUD en lo relativo a la ejecución por los países. UN وطلب أحد الوفود تقييما لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنفيذ الوطني حتى اﻵن.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha por el Gobierno de Sudáfrica con miras a la celebración de las primeras elecciones no raciales, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى اﻵن حكومة جنوب أفريقيا صوب اجراء أولى انتخابات غير عنصرية،
    Una delegación pidió que se evaluara la experiencia adquirida hasta la fecha por el PNUD en lo relativo a la ejecución por los países. UN وطلب أحد الوفود تقييما لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنفيذ الوطني حتى اﻵن.
    Una delegación pidió que se evaluara la experiencia adquirida hasta la fecha por el PNUD en lo relativo a la ejecución por los países. UN وطلب أحد الوفود تقييما لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنفيذ الوطني حتى اﻵن.
    Eso, así como la experiencia acumulada hasta la fecha por los equipos de identificación e inscripción, son un buen augurio para la próxima fase del proceso. UN ومن شأن ذلك هو والخبرة التي اكتسبتها حتى اﻵن أفرقة تحديد الهوية والتسجيل أن يكونا فاتحة خير للمرحلة التالية من العملية.
    Se calcula que los fondos comprometidos hasta la fecha por los donantes alcanzan la cifra de 878,5 millones de dólares. UN وتقدر الالتزامات التي قدمها المانحون حتى اﻵن بمبلغ ٨٧٨,٥ مليون دولار.
    De los 81 autos de acusación presentados hasta la fecha por la oficina del Fiscal General Adjunto para Delitos Graves, 48 siguen sin resolver. UN ومن بين عرائض الاتهام التي قدمت حتى الآن من مكتب نائب المدعي العام المعني بالجرائم الخطيرة وعددها 81 عريضة، لا زالت هناك 48 قضية لم يبت فيها.
    Los miembros del Consejo tomaron conocimiento con satisfacción de los progresos realizados hasta la fecha por la población de la República Centroafricana en el proceso de transición que permitirá el restablecimiento de la legalidad constitucional y del Estado de derecho. UN وقد لاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح التقدم الذي أحرز حتى الآن من قبل مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى في العملية الانتقالية التي ستسمح باستعادة الشرعية الدستورية وسيادة القانون.
    Reconoce los esfuerzos realizados hasta la fecha por la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, pero señala que siguen sin alcanzarse los objetivos en materia de representación geográfica y equilibrio de género. UN وأضاف أن وفده يقدر الجهود المبذولة حتى الآن من جانب مجلس تقييم الأداء الإداري، ولكنه يلاحظ أن الأداء العام ما زال يقصر عن بلوغ الأهداف المرجوة في مجالي التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Hemos vivido hasta la fecha por cuenta propia, sin mantener relación alguna con los Estados Unidos, y también podremos vivir bien por cuenta propia en el futuro, ya que nos hemos adaptado constitucionalmente a esa clase de vida. UN لقد عشنا حتى اليوم معتمدين على أنفسنا لا تربطنا بالولايات المتحدة أي علاقة ونستطيع الاستمرار على هذا النحو مستقبلا فقد تكيﱠفنا مع هذا الوضع تكيفا راسخا.
    Acogiendo asimismo con satisfacción el apoyo financiero proporcionado hasta la fecha por las Partes y otras entidades al Programa de Modalidades de Asociación, UN وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمته الأطراف وغير الأطراف حتى تاريخه لبرنامج الشراكة،
    :: Hará una evaluación detallada de la aplicación hasta la fecha por el Gobierno del Líbano de las recomendaciones del Equipo Independiente de Evaluación Fronteriza del Líbano. UN :: إعداد تقييم تفصيلي لما نفذته إلى الآن حكومة لبنان من توصيات صادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية.
    La suma total de las indemnizaciones pagadas hasta la fecha por la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es de unos 25.300 millones de dólares. UN وتبلغ قيمة المبلغ الإجمالي للتعويضات الذي أتاحته لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة حتى هذا التاريخ 25.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Comité elogió la actividad desplegada hasta la fecha por el mediador en favor de la paz en Burundi y le alentó a esforzarse en conseguir el establecimiento de un marco propicio para una conclusión rápida de las conversaciones de paz. UN وحيت اللجنة الوسيط على ما بذله من جهود حتى الآن لاستعادة السلام في بوروندي، وشجعته على العمل على إيجاد إطار مؤات للتعجيل بنجاح محادثات السلام.
    Durante el debate que se llevó a cabo a continuación, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la dinámica actividad realizada hasta la fecha por el Comité de Sanciones de Angola y la mayoría expresó su firme apoyo a las recomendaciones francas, previsoras e innovadoras del Grupo de Expertos. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود النشطة التي تبذلها لجنة الجزاءات في أنغولا حتى هذا اليوم وقدم أكثرهم الدعم القوي لتوصيات الفريق المباشرة والبعيدة الأثر والمبتكرة.
    El UNFPA presta apoyo a la aplicación de la Carta Africana de los Jóvenes de la Unión Africana, firmada o ratificada hasta la fecha por más de 19 países. UN ويدعم الصندوق تنفيذ ميثاق الشباب الأفريقي الذي وضعه الاتحاد الأفريقي، ووقّع أو صدّق عليه إلى حد الآن 19 بلدا.
    A este respecto, quisiera encomiar la labor realizada hasta la fecha por el Sr. John Holmes y todos sus colegas en la OCAH. UN وهنا، أود أن أشيد بالسيد جون هولمز وبجميع زملائه في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الأعمال الممتازة التي اضطلعوا بها حتى الآن.
    Los resultados positivos y concretos obtenidos hasta la fecha por el Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita han sido sumamente alentadores. UN إن النتائج الإيجابية والهامة التي أحرزتها اللجنة الحكومية الدولية حتى الآن مشجعة جداً.
    Recordarán que señalé, al final de la reunión del Comité Especial que celebramos en agosto de 2005, que prepararía un texto que reflejara la labor realizada hasta la fecha por el Comité para pulir el proyecto de convención y con sugerencias para superar los diferentes puntos de vista. UN 1 - تذكرون أنني أشرت في نهاية الجلسة التي عقدتها اللجنة الخاصة في آب/أغسطس 2005 إلى أنني سأقوم بإعداد نص يعكس العمل الذي اضطلعت اللجنة به لغاية تاريخه في مجال تبسيط مشروع الاتفاقية، وتقديم اقتراحات بشأن كيفية التقريب بين بعض وجهات النظر المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد