ويكيبيديا

    "hasta niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مستويات
        
    • الى مستويات
        
    Cuando empecemos este proceso, la temperatura de tu cuerpo va a caer hasta niveles antinaturales. Open Subtitles عندما نبدأ هذه العملية فإن درجة حرارة جسمك ستنخفض إلى مستويات غير طبيعية
    Disminuir la carga de la deuda hasta niveles sostenibles está resultando difícil según los actuales planes oficiales de reducción de la deuda. UN وأصبح تخفيض عبء الدين إلى مستويات يمكن تحملها أمرا صعبا في إطار مشاريع تخفيف عبء الدين الرسمية.
    El alto nivel de los precios de la chatarra había contribuido considerablemente a incrementar el comercio de mineral de hierro hasta niveles sin precedentes. UN وقد ساهم ارتفاع مستوى اسعار الخردة إلى حد كبير في دفع تجارة ركاز الحديد إلى مستويات قياسية.
    La mujer tenía acceso a los servicios de atención de la salud, y la mortalidad infantil se había reducido hasta niveles bajos. UN وأشار إلى أن للمرأة حق الحصول على الرعاية الصحية وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع إلى مستويات متدنية.
    Esta sigue aumentando hasta niveles insostenibles y espantosos. UN فهذه الديون مستمرة في التزايد إلى مستويات مروعة لا يمكن احتمالها.
    La mujer tenía acceso a los servicios de atención de la salud, y la mortalidad infantil se había reducido hasta niveles bajos. UN وأشار إلى أن للمرأة حق الوصول إلى الرعاية الصحية كما أن معدلات وفيات الرضع انخفضت إلى مستويات متدنية.
    Por lo tanto, su delegación acoge favorablemente la reciente iniciativa de las instituciones de Bretton Woods encaminada a seguir reduciendo la deuda global de los países pobres muy endeudados hasta niveles sostenibles. UN وذكر أن وفده لهذا السبب يرحب بالمبادرة اﻷخيرة من جانب مؤسسات بريتون وودز التي تستهدف زيادة تخفيض الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن احتمالها.
    Megainflación prolongada, seguida de una disminución hasta niveles inestables. UN تضخم هائل مستديم يعقبه انخفاض إلى مستويات غير ثابتة.
    En Botswana, la esperanza de vida ha caído en 33 años, hasta niveles no vistos desde 1950. UN وفي بوتسوانا، انخفض متوسط العمر المتوقع بنسبة 33 سنة إلى مستويات لم تعرف منذ عام 1950.
    Sin embargo, en otros países en que la fecundidad ya ha descendido hasta niveles moderados o bajos, la demografía será un factor menos decisivo. UN ولكن بالنسبة للبلدان الأخرى التي انخفضت فيها الخصوبة إلى مستويات معتدلة أو منخفضة، سيقل دور العامل الديمغرافي.
    La inestabilidad política en muchas regiones del mundo se ha mantenido e incluso en algunos casos se ha agravado hasta niveles críticos. UN ولم تخف حدة عدم الاستقرار السياسي في مناطق عديدة من العالم، وازدادت في بعض المناطق إلى مستويات حرجة.
    Lamentablemente, nuestra tasa de mortalidad ha crecido nuevamente hasta niveles inaceptables, llegando a 15,6 cada 100.000 habitantes en 2002. UN وللأسف، فإن معدلات الوفيات ارتفعت مرة أخرى إلى مستويات غير مقبولة، لتبلغ الذروة 15.6 لكل 000 100 في عام 2002.
    Al mismo tiempo, estas políticas desalentaban la inversión interior al aumentar el costo del crédito hasta niveles prohibitivos para los inversores nacionales en capital fijo. UN وفي نفس الوقت، ثبّطت هذه السياسة الاستثمار المحلي برفعها تكلفة الائتمان إلى مستويات شكلت مانعاً للمستثمرين المحليين في رأس المال الثابت.
    :: Aumentar hasta niveles aceptables las pensiones y otras prestaciones. UN :: زيادة المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات إلى مستويات مقبولة
    consiguiente, la disminución del apoyo popular a la actual configuración política hasta niveles equivalentes a los del período anterior al final de UN ومن ثم فإن انخفاض التأييد الشعبي للتشكيلة السياسية الحالية إلى مستويات ما قبل نهاية الفترة الانتقالية، وازدياد القلاقل
    · Primero, los especuladores de corto plazo que buscan rentabilidades más altas, o los inversionistas excesivamente ansiosos por estar en lugar seguro, impulsan hacia arriba el valor de la moneda, hasta niveles insostenibles. News-Commentary · أولاً، يتسبب المضاربون في السندات قصيرة الأجل الذين يسعون إلى تحصيل عوائد أعلى، وأيضاً المستثمرون المتلهفون إلى الأمان، في دفع قيمة العملة إلى مستويات غير قابلة للاستمرار.
    Para algunos, la reducción de las cargas de la deuda hasta niveles sostenibles parece cada vez más difícil, en el marco de los planes oficiales vigentes de reducción de la deuda. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، فإن خفض أعباء الديون إلى مستويات يمكن تحملها يبدو أمرا صعبا بصورة متزايدة في إطار المشاريع القائمة لخفض الديون الرسمية.
    Sólo en el año 1993, el producto nacional bruto de la ex República Yugoslava de Macedonia disminuyó a la mitad como consecuencia de esas sanciones, su comercio exterior descendió hasta niveles críticos y sus gastos de transporte aumentaron enormemente. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٣ وحده انخفض الناتج القومي اﻹجمالي في بلده إلى النصف نتيجة لهذه الجزاءات وهبطت التجارة الخارجية إلى مستويات حرجة كما زادت نفقات النقل بدرجة كبيرة.
    De hecho, el rendimiento nominal de los bonos de largo plazo ha descendido hasta niveles sin precedentes y sólo ha aumentado ligeramente en los últimos tiempos, pero sin alcanzar aún sus niveles tradicionales. UN بل لقد انخفضت العوائد اﻹسمية على السندات الطويلة اﻷجل إلى مستويات قياسية. وما لبثت أن ارتفعت مؤخرا ارتفاعا طفيفا غير أنها ما زالت منخفضة إذا ما قيست بالمعايير التاريخية.
    Pese a ello, la finalización de la guerra fría ha generado amplias oportunidades para que los Estados trabajen en forma conjunta con el fin de aumentar la cooperación internacional hasta niveles que carecen de precedentes. UN ولكن نهاية الحرب الباردة فتحت آفاق الفرص الهائلة أمام الدول للعمل سويا في سبيل النهوض بالتعاون الدولي إلى مستويات غير مسبوقة.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد